Melgi a écrit:la Lois coréenne
Melgi a écrit:Il faut aussi comprendre le phénomène réel de certains noms d'immigrants qui deviennent américanisés à leur entrée sur le territoire, ce qui pourrait être le cas ici aussi.
Benco a écrit:Ah, j'étais pas au courant de ça. Les immigrants en question changent complètement de nom de famille ou ils le transforment en quelque chose de plus américain ?
Meiyo a écrit:Pour en revenir au wokisme, c'est le changement d'ethnie qui me gonfle. Je reconnais que c'est assez récent par rapport à l'histoire des comics mais des personnages issus de minorités, il y en a pas mal dans les bd mais beaucoup n'ont encore jamais été adaptés à l'écran.
Melgi a écrit:Ce sont deux sujets bien différents. Changer d'ethnie n'est pas du "wokisme", du moment où ça ne fout pas complètement en l'air l’histoire du personnage si elle est ancrée à son ethnie.
Melgi a écrit:Il y a les deux. Un peu comme ton exemple Leeds/Lee, mais également passer de Ching Hwa à Mary Chao (voir liens).
Alors il y a eu un grand débat à un temps pour savoir si Ellis Island, à l'époque d'une immigration massive, forçait l'anglicisation des noms des migrants (X). Il y a aussi le fait que certains migrants veulent assimiler plus rapidement à la population, ou autre raison (X, X). Mais la tendance a bien diminué depuis (X fr). Faut comprendre aussi que la plupart des noms est-asiatiques veulent dire quelque chose, et qu'une mauvaise prononciation dans un pays étranger peut complètement changer leur sens, auquel cas certaines personnes préfèrent changer.
Retourner vers My Adventures with Superman
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 2 invités