Traduction VO/VF

Les artistes qui participent de près ou de loin aux séries animées DC, les rumeurs sur les nouvelles productions, les diffusions télé...

Modérateurs: SuperBat, Capitaine Albator, Hadès, Superman, Benco

Messagede Capitaine Albator » Ven 10 Nov 2006, 09:54

Oui, je sais que je suis pas le seul à suivre des études d'anglais, mais je préfère le souligner pour pas passer pour un mogwaï qui sait pas de quoi il parle (les 3/4 des types qui se plaignent de la traduction des comics n'ont aucune expérience sérieuse et se la pètent dès qu'ils connaissent un mot d'anglais).

D'autre part, j'ai jamais entendu cette espèce d'argot bizarre ; de toute façon, je suis complètement d'accord sur les valeurs sûres, et d'ailleurs, ça m'aurait moins déplu que de voir toutes ces expressions bizarroïdes qui ne me parlaient même pas dans le contexte de l'époque (c'est dire).
Quant aux insultes, ça ne me choque pas outre mesure : je trouve que ça fait plus authentique que si le personnage qui reçoit un mur de plein fouet jure avec un "palsembleu !". Bon, évidemment, y'a des limites (le professeur Xavier dans X-Men #1 parlant comme un charretier, les jurons en moins).
Mon DeviantART. Mon asso et mes BD
"Les plans les mieux conçus des souris et des hommes souvent ne se réalisent pas" (Robert Burns)
Capitaine Albator
Marshal Law éternel
Avatar de l’utilisateur
Marshal Law éternel
 
Age: 38 ans
Messages: 7541
Inscription: 03 Sep 2005
Localisation: Üger Island
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre

Messagede Meiyo » Ven 10 Nov 2006, 13:20

A ce propos, j'ai remarqué que des mots ont visiblement été oubliés dans les dialogues du dernier Spider-man.
On dit qu'un héros sommeille en chacun de nous. Pour certains il faut croire qu'il doit être dans le coma. ;)
Meiyo
A.M.A.Z.O. doré
Avatar de l’utilisateur
A.M.A.Z.O. doré
 
Age: 44 ans
Messages: 11234
Inscription: 30 Juin 2005
Localisation: Quelque part dans l'univers
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre

Messagede SuperBat » Ven 10 Nov 2006, 15:29

Un autre défaut qui apparaît aussi est l'inversion de texte entre deux bulles ou plus.

> Capitaine Albator:
"Quel pastis!" n'a rien de choquant
Zarma était un personnage, d'ailleurs mon ancien forum avait un membre de ce nom
"Tarba" et "Taspé" sont de toute évidence du verlan
"Arrête tes patates!" ne me choque pas, surtout pour Ultimate Spider-Man

C'est quand même vrai qu'il y a des expressions bizarres des fois, mais les choix de traduction sont souvent difficiles, d'autant plus que la langue américaine se dégrade tout autant que le français (et je ne parle pas que des sms et du verlan!) et s'éloigne ainsi de l'anglais old school facilement traduisible.
Et puis il y a les références trop subtiles à repérer, genre quand la traductrice de Avengers n'a pas réagi à "Theepio" qui faisait allusion à Z6PO de la Guerre des étoiles)

Je suis plus que d'accord sur le fait que Panini manque de relecteurs.


Rien de plus à dire, j'ai juste survolé la page 2 après avoir compris que j'avais confondu ce topic avec un autre du même nom mais oublié et sans doute dans une autre rubrique.
SuperBat
Spider-Fan
Avatar de l’utilisateur
Spider-Fan
 
Age: 39 ans
Messages: 13628
Inscription: 06 Juin 2005
Localisation: 45 (Loiret)
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre

Messagede Hellboy » Ven 10 Nov 2006, 19:14

Capitaine Albator a écrit: je trouve que ça fait plus authentique que si le personnage qui reçoit un mur de plein fouet jure avec un "palsembleu !".

Oui, c'est vrai, de même que "bigre" ou "fichtre" font bizarre mais voir le mot de Cambronne ou "kon" (interdit sur ce forum d'ailleurs) toutes les trois bulles me dérange (on peut aussi bien dire "abruti" ou "crétin cosmique" ou "andouille")
Comment demander aux enfants ou aux ados de parler poliment après ça ? (dans les séries de Bruce Timm, il n'y a pas un seul gros mot et on sent bien la colère ou la rage des personnages)

Et puis, où peut-on lire de superbes expressions comme "damned !" ou "bloody hell ! " ailleurs que dans les comics ? Gardons-les (même en français) !

@superbat : Zarma n'est pas un personnage, c'est une interjection issue de l'argot des banlieues (comme "Zyva") qu'on pourrait traduire par "Purée !"
_ Hé Bob, regarde, j'ai fait un 64 feuilles !
_ Waaah, super, man.
Extrait de "Comment j'ai trouvé mon pseudo à la Jamaïque" par Clark Kent.
Hellboy
Gardien de l'univers
Avatar de l’utilisateur
Gardien de l'univers
 
Age: 51 ans
Messages: 3915
Inscription: 21 Mai 2006
Localisation: Dans ton lit, beauté
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre

Messagede Benco » Ven 10 Nov 2006, 20:35

Ah grand débat que j'aime !

C'est pas facile de juger de l'utilité des insultes. On a pris l'habitude que les BD se mettent à hauteur de la littérature. Et c'est vrai que now, lorsqu'on voit une page criblée d'insultes bien violente, ça choque les n'œils.
Alors concrètement, ce que j'en dis, c'est qu'il faut faire parler les persos tels suivant certains critères (époques, caractère, niveau de connaissance). Et si les jurons sont bien gras ou les termes sont très techniques de la part d'un protagoniste, il faut tâcher de les introduire avec parcimonie. Il faut pas qu'ils envahissent la case. Car en fait le lecteur n'est pas forcément un super érudit et les propos dégueulasses, on peut en avoir une overdose, au bout d'un moment.

Et dans le cas d'une traduc, faut-il suivre l'idées des dialogues initiaux s'ils paraient commettre les erreurs que j'ai indiquées ci-haut ou tenter de les corriger ?
Benco
L'homme chocolaté
Avatar de l’utilisateur
L'homme chocolaté
 
Age: 41 ans
Messages: 7261
Inscription: 07 Sep 2005
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre

Messagede Monsieur B » Ven 10 Nov 2006, 22:49

Moi j'adore le "tu vas taire ta gueule ("ou je gèle tous les fluides qui glougloutent dans ton scrotum" pour compléter une fameuse réplique de Mr Snow) de Nikolavitch, je trouve que ça pète bien.

Sinon j'adore la traduction aussi et je suis comme Hellboy pour miser sur des valeurs sûres en matières d'expressions imagées plutôt que pour des trucs trop marqués temporellement.
Pis c'est pas ce qui manque en français les expressions imagées. Panini n'a juste aucun traducteur de qualité.
"Once a depiction veers toward realism, each new detail releases a torrent of questions that exposes the absurdity at the heart of the genre. The more ‘realistic’ super heroes become, the less believable they are."
David Mazzucchelli
Monsieur B
Gardien de l'univers
Avatar de l’utilisateur
Gardien de l'univers
 
Age: 36 ans
Messages: 3071
Inscription: 05 Sep 2005
Localisation: Good Ol' Dixie
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre

Messagede Capitaine Albator » Sam 11 Nov 2006, 10:34

Des traducteurs de qualité, je ne pense pas que ce soit la question. A mon avis, ils sont déjà saturés de boulot et n'ont pas le temps nécessaire pour faire une bonne version (ou alors ils s'en foutent).
Quant au mot de Cambronne toutes les 2 bulles, faut pas exagérer, non plus. Ca fait plus authentique que d'autres expressions, mais à utiliser avec parcimonie, tout de même.

Et les expressions que j'ai rapportées, j'ai demandé, non leur sens, mais si vous les aviez déjà entendues en vrai. Personnellement, j'ai entendu une fois "taspé" à la télé, et "zarma", j'ai entendu un type dire ça à un concert où j'étais, mais c'est bien tout. Sinon, "Quel pastis !" ne m'a jamais vraiment choqué, mais pareil, jamais entendu...
Mon DeviantART. Mon asso et mes BD
"Les plans les mieux conçus des souris et des hommes souvent ne se réalisent pas" (Robert Burns)
Capitaine Albator
Marshal Law éternel
Avatar de l’utilisateur
Marshal Law éternel
 
Age: 38 ans
Messages: 7541
Inscription: 03 Sep 2005
Localisation: Üger Island
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre

Messagede Benco » Sam 11 Nov 2006, 20:48

Capitaine Albator a écrit:Et les expressions que j'ai rapportées, j'ai demandé, non leur sens, mais si vous les aviez déjà entendues en vrai. Personnellement, j'ai entendu une fois "taspé" à la télé, et "zarma", j'ai entendu un type dire ça à un concert où j'étais, mais c'est bien tout. Sinon, "Quel pastis !" ne m'a jamais vraiment choqué, mais pareil, jamais entendu...

Si, comme les exemples que tu cites, les mots ou expressions sont très rares, il vaut mieux qu'un seul protagoniste les usite. Sinon ça donne quelque chose de peu crédible.
Benco
L'homme chocolaté
Avatar de l’utilisateur
L'homme chocolaté
 
Age: 41 ans
Messages: 7261
Inscription: 07 Sep 2005
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre

Messagede Sebs » Mar 14 Nov 2006, 22:58

Capitaine Albator a écrit:Sans lire de VO, j'arrive quand même à voir les fautes de traduction. Suis-je normal, ou est-ce que je suis devenu un pur angliciste de la mort même pas encore en Master ?

Ben ouais, desfois on lit des phrases... puis on se rend compte qu'on a pas compris, donc on la relis... et là on comprend toujours pas, donc on relit la bulle d'avant pour voir si on a bien suivit... hé oui, on avait bien lu mais la phrase qui suit n'a aucun sens dans le contexte...

C'est le genre de trad typique de chez Panini !
Sebs
Membre de la JLU
Avatar de l’utilisateur
Membre de la JLU
 
Age: 40 ans
Messages: 523
Inscription: 10 Juil 2006
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre

Messagede Hellboy » Mar 14 Nov 2006, 23:57

Sebs a écrit:... hé oui, on avait bien lu mais la phrase qui suit n'a aucun sens dans le contexte...
C'est le genre de trad typique de chez Panini !

Sans oublier les bulles inversées !
_ Hé Bob, regarde, j'ai fait un 64 feuilles !
_ Waaah, super, man.
Extrait de "Comment j'ai trouvé mon pseudo à la Jamaïque" par Clark Kent.
Hellboy
Gardien de l'univers
Avatar de l’utilisateur
Gardien de l'univers
 
Age: 51 ans
Messages: 3915
Inscription: 21 Mai 2006
Localisation: Dans ton lit, beauté
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre

Messagede Superman » Mer 15 Nov 2006, 01:17

Sebs a écrit:Ben ouais, desfois on lit des phrases... puis on se rend compte qu'on a pas compris, donc on la relis... et là on comprend toujours pas, donc on relit la bulle d'avant pour voir si on a bien suivit... hé oui, on avait bien lu mais la phrase qui suit n'a aucun sens dans le contexte...


Tu me rassures, je commençais à mettre mes capacités de lecture en doute...
Image
Superman
Webmaster
Avatar de l’utilisateur
Webmaster
 
Age: 49 ans
Messages: 6086
Inscription: 23 Mai 2005
Localisation: Bruxelles
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre

Précédente

Retourner vers Divers

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 61 invités