Page 4 sur 14

MessagePosté: Jeu 24 Avr 2008, 19:51
de Bruce Wayne
Dans la fiche de la troisième partie de " The last son of Krypton " On peux lire a la dernière ligne du 4ème paragraphe de la description de l'histoire :" un pays en d’Europe de l’Est en pleine guerre civile. " J'ai comme l'impression qu'il y a une petite faute :P

MessagePosté: Ven 25 Avr 2008, 10:56
de Superman
Je corrige ;-)

MessagePosté: Ven 25 Avr 2008, 20:28
de SuperBat
Superman a écrit:Après réflexion, j'ai décidé de ne pas créer un lien vers chaque épisode cité depuis les fiches comédiens. Non seulement, ce serait un travail de fou à réaliser, mais en plus ce serait très désagréable visuellement. Il se peut qu'il y ait encore des fiches comédiens où un titre d'épisode ou l'autre est souligné. J'effacerai ces liens quand je les rencontrerai.
J'y ai pensé également... ça me semble le meilleur choix.
Superman a écrit:Tu es sûr que toutes les répliques ont un "sens" ?
Ça semble logique mais c'est difficile à vérifier dans la mesure où l'on ignore quels sont les mots précis et comment la VF a choisi de les traduire, donc on devra se contenter de le supposer.
Je dis juste que j'ai reconnu quelques répliques.
Superman a écrit:Mes corrections seront en ligne dans quelques minutes. Mais je ne me souviens plus de qui fait la voix de Darkseid dans JLU...

Quel boulot tous ces liens... c'est là que je regrette de ne pas avoir créé un site de type wiki (avec les liens qui se créent automatiquement et la possibilité que d'autres personnes puissent apporter les corrections à ma place :-? ).
J'aurais espéré que tu te souviendrais du contenu de chacune de mes fiches... humpf! :mdr:
Bah, allons, à tes côtés il y a pas moins que le seigneur des Enfers en personne pour t'aider dans ce travail de longue haleine!

Erreurs

MessagePosté: Dim 27 Avr 2008, 22:01
de Thegreatwolvie
Petite erreur (après tout le boulot des liens, ça m'embête un peu de la signaler, mais bon, je pense que tu peux la corriger quand tu auras plus de temps... même les super-héros du net doivent faire des pauses, non ? ) : dans la partie des Comics DC consacré au Batman Mag, l'image de la couverture du numéro 7 est identique à celle du numéro 9... :fou:

MessagePosté: Mar 29 Avr 2008, 20:46
de Mr Hawk
La peste soit de mon incroyable distraction ! :ouch:
Avec tous ces ajouts de voix VF sur les fiches perso, j'ai oublié de mentionner celle d'Hadès dans Le Bien et le Chaos, à savoir François Siener.

A propos de fiche-perso, dans les sources de la fiche sur l'Epouvantail, tout tout en bas :
Encyclopédie Batman par Warren Beaty
Oui, je sais, il a fait Reds, Dick Tracy, il a plus d'une corde à son arc, tout ça, mais là, il n'y est pour rien, il s'agit en fait de Scott Beatty.

MessagePosté: Mer 30 Avr 2008, 14:50
de Meiyo
Dans la fiche de Kyle Rayner :

l'ancien Justicier d'Émeraude Hal Jordan, devenu fou après que sa ville, Coast City, aie été détruite par Mongul.


Après que est toujours suivi de l'indicatif. Cela dit je suis responsable de cette bourde grammaticale. :mrgreen:

MessagePosté: Mer 30 Avr 2008, 16:01
de Hadès
Mr Hawk/Captain Cold a écrit: A propos de fiche-perso, dans les sources de la fiche sur l'Epouvantail, tout tout en bas :
Encyclopédie Batman par Warren Beaty
Oui, je sais, il a fait Reds, Dick Tracy, il a plus d'une corde à son arc, tout ça, mais là, il n'y est pour rien, il s'agit en fait de Scott Beatty.

:mdr: Voilà ce que c'est quand on finit une fiche la nuit! Merci Cold, quelle vigilance


EDIT : j'ai fait la correction en interne, Sup.

MessagePosté: Jeu 01 Mai 2008, 09:24
de Superman
C'est corrigé, merci à tous ;-)

Erreurs sur le site

MessagePosté: Jeu 01 Mai 2008, 12:39
de Thegreatwolvie
À ce que j'ai compris, les personnages ayant une fiche seront linkés dans les rôles des comédiens...

Dans ce cas, on peut ajouter les liens vers Supergirl dans les fiches de Laura Blanc et de Dorothée Pousséo... :wink:

MessagePosté: Sam 03 Mai 2008, 01:38
de SuperBat
Sur la fiche de Virginie Ogouz, dans le dernier paragraphe de la première partie il y a Les Aventures de Claire et Tipoune qui est mentionné à deux reprises!

Dans l'article sur F3X, le premier paragraphe contient "les 5 premières saison" avec saison sans s. De même, au dernier paragraphe, on a "censée connaître de meilleures audience" avec audience sans s.
Sur la page de la saison 7, le contenu de la dernière émission contient une erreur sur le titre de Ben 10 puisque celui-ci est incomplet (Méfiez-vous du no), il manque "ir!"
Le titre donné à LSH #13 est Sundow au lieu de Sundown.
Une mention de "dernier épisode" pour TT#65 serait la bienvenue, de même qu'un "début de la saison 2" pour l'épisode 14.

MessagePosté: Sam 03 Mai 2008, 01:50
de Mr Hawk
Toujours dans l'article sur F3-X, à l'avant-dernière ligne du paragraphe 3 : "elles doivaient" (du verbe doiver : je doive, tu doives ... :mrgreen: ).

Sur le casting de la fiche-ébauche de Heureux comme un poisson dans l'eau, Bullock est étrangement remplacé par Rocco.

MessagePosté: Sam 03 Mai 2008, 03:43
de SuperBat
Après les hésitations non-tranchées singulier/pluriel, les hésitations non-tranchées présent/imparfait! Trop fort! :lol:

Au passage, "c'est tout de même un doublage hedbomadaire" est resté au présent.

MessagePosté: Sam 03 Mai 2008, 08:03
de Superman
Je corrige tout cela.

Mr Hawk/Captain Cold a écrit:Sur le casting de la fiche-ébauche de Heureux comme un poisson dans l'eau, Bullock est étrangement remplacé par Rocco.


Si c'est une erreur, elle vient de Worlds' Finest. N'y avait-il pas un personnage du nom de Rocco dans cet épisode ?

MessagePosté: Sam 03 Mai 2008, 23:27
de Mr Hawk
En fait, l'erreur provient du générique. Les hommes du Joker présents dans cet épisode n'étant pas Rocco et Henshaw, il s'agit sûrement d'une confusion avec Bullock, d'autant plus que celui-ci a un rôle important dans l'histoire.

OK

MessagePosté: Lun 05 Mai 2008, 12:59
de Bruce Wayne
Le DVD double feature Mask of the Phantasm / Subzero est multizone puisque j'arrive à le lire sur mon lecteur de salon et sur mon ordinateur.

Par contre il n'y a qu'un DVD qui est double face, ça c'est nul.

:|

J'aurai du prendre le pack avec 3 films y'aurai surement eu 3 DVD.

MessagePosté: Lun 05 Mai 2008, 13:08
de E. Nigma
J'aurai du prendre le pack avec 3 films y'aurai surement eu 3 DVD.


Oui.

MessagePosté: Lun 05 Mai 2008, 18:39
de Mr Hawk
Après avoir vu L'Homme invisible en VO, j'ai plusieurs erreurs à répertorier sur la fiche-ébauche de cet épisode (toutes proviennent de World's finest comme j'ai pu le constater en comparant avec d'autres sites comme Animated Batman et IMDB) :

- L'homme invisible s'appelle bel et bien Lloyd Ventris, ce qui n'était donc pas une erreur de traduction de la VF (à corriger aussi sur le trombinoscope et la fiche de Gérard Rinaldi) et est doublé en VO par Michael Gross
- Le personnage doublé en VO par Dick Erdman est simplement appelé Eliott dans le générique

Quelques petites fautes dans le trombinoscope de Superman :

- Colonnel Sam Lane
- Bruno Mannheim au lieu de Manheim
- Big Suzan au lieu de Susan (source : générique)
- Détective Bowman non traduit en inspecteur (ex : Bullock ou Turpin)
- Pas vraiment une erreur mais il serait logique de répertorier Granny Goodness sous son nom français, Mère-Grand
- Titano appelé Tito

MessagePosté: Mar 06 Mai 2008, 09:13
de Superman
Je corrige, mais j'ai un doute pour Mannheim. Je l'ai trouvé avec deux -n sur de nombreux sites, dont Wikipedia :
http://en.wikipedia.org/wiki/Bruno_Mannheim

Je crois que le nom est inspiré de la ville allemande :
http://en.wikipedia.org/wiki/Mannheim

MessagePosté: Mar 06 Mai 2008, 14:47
de Mr Hawk
Ah, j'aurais pas cru pour Mannheim ...

J'ai réussi à en oublier un : Ron Troupe, écrit Ron Tourpe.

MessagePosté: Mar 06 Mai 2008, 16:01
de Bruce Wayne
Bon alors je viens corriger une erreur de ma part. C'est assez bizarre. Le dvd Mask of the Phantasm / Subzero que j'ai reçu hier fonctionne bien sur le lecteur dvd de mon PC ainsi que sur le lecteur de salon de mon père. Je rappelle que les deux films sont présents sur un seul dvd à double face. Voilà, seulement, au moment d'essayer de le lire sur ma xbox 360, j'ai eu une surprise. Je peux lire le " Subzero " mais pour le côté " mask of the phantasm ", la console m'indique que le dvd n'est pas de la bonne région. J'essaie ensuite sur le lecteur de salon de ma mère et même problème que sur la 360. C'est quand même bizarre, un coté du dvd serait multizone et l'autre non ? Pourtant je n'avait rien fait pour dézoner le lecteur de mon père ni sur le dvd de mon PC. C'est quand même assez bizarre cette affaire mais il serait sûrement mieux de remettre sur le site que le DVD est zone 1 :(