Page 2 sur 2

Re: #08 "Downtime"

MessagePosté: Lun 02 Juil 2012, 15:20
de Melgi
Virgo No Shaka a écrit:Les combats de magies sont sympa mais cela retire une particularité d'Aqualad, je pensais qu'il était le seul de son peuple à avoir ça. Mais en comparant avec Tula, Garth et d'autres, il semble être le seul à avoir les doigts palmés et les branchies visibles.

A vrai dire, cet épisode est plus développé dans les bandes dessinées de la série (et comme je n'ai aucune idée si c'est du spoiler ou pas:
Pour simplifier à l'extrême, quand Atlantis a coulé, les Atlantiens (Atlantes?) se sont servis de magie et de science pour survivre, donc il y a eu pas mal de mutations en reprenant ce qui facilitait la vie sous mer (queue de poisson, branchies, pattes palmées...) d'où une population très diversifiée. Pendant qu'Aqualad, Superboy et M'gann sont sous l'eau, une sorte de conflits Equalists vs. benders se prépare, sauf que là, il s'agit de ceux qui sont le plus proches d'humains, comme Garth ou Tula (même si eux sont du bon côté) contre ceux considérés comme "impurs" (qui ont subi des mutation marines). Notre Amon est ici Ocean-Master qui non seulement veut être roi à la place du roi, mais qui veut déclencher en même temps des guerres civiles dans tous les États "impurs" (tout en fournissant une couverture pour ce qui se passe derrière avec T.O. Morrow).

Re: #08 "Temps mort"

MessagePosté: Lun 16 Déc 2013, 08:40
de Personne
Vous allez dire que je suis cinglée (et je le suis) mais maintenant que j'y pense, je me demande si l'épisode ne ferait pas référence au conte d'Andersen (pas à l'adaptation Disney). Vous savez, la petite sirène est toujours dans les nuages, elle décide de tout plaquer et d'aller à la surface pour se déclarer auprès du type dont elle est amoureuse, il est sympa avec elle mais en aime déjà une autre, elle renonce et se sacrifie pour son bien. Ici, Aqualad a la tête dans les nuages, il envisage de tout plaquer, va se déclarer, s'entend dire que son amie en aime déjà un autre et renonce. C'est dingue, je me demande s'ils l'ont fait exprès...

Comment ça, j'ai fumé la moquette? :mdr:

Re: #08 "Temps mort"

MessagePosté: Lun 16 Déc 2013, 20:25
de Mr Hawk
Vu le cadre marin et que c'est une histoire qui a dû codifier ce type d'intrigues, c'est pas sot.

Re: #08 "Temps mort"

MessagePosté: Mar 04 Nov 2014, 08:41
de Personne
Je l'ai revisionné récemment (j'adore mon magnétoscope) et j'ai noté un détail surprenant avec la vf: quand Artémis annonce à sa mère qu'elle refuse de changer d'école, celle-ci la menace de l'empêcher d'envoyer des CVs! ça a l'air insensé car on ne voit jamais Artémis rédiger ou envoyer un seul CV de toute la série. En fait, dans la version originale, elle parle de supprimer ses "extra-curriculars", ses activités extra-scolaires (probablement ses activités avec les super-héros).

Détait triste quand on y pense, on voit brièvement la façade de la maison où Artémis vit avec sa mère, et il faut monter des marches pour entrer. Pas vraiment l'idéal pour une handicapée en fauteuil!

Re: #08 "Temps mort"

MessagePosté: Mar 04 Nov 2014, 10:24
de Darkcook
Bien vu. Encore une bourde de la traduction, et une belle pour le reste.

Re: #08 "Temps mort"

MessagePosté: Mar 04 Nov 2014, 13:35
de Melgi
Faudrait vraiment que je trouve le temps de finir de remplir mes traductions VO/VF... J'ai 86 pages concernant tout ça pour la saison 1 (le document comprend également les références et les résumés des BD, a été fait premièrement pour Wondie, donc est assez familier). Pour cet épisode en particulier :
• les morceaux d'Atlantéen sont repris de la VO.
• il est plus facile de passer le vieux parler limite snob en Anglais qu'en Français : à l'instar de la plupart des aliens ou autres (j'ai dans ma tête Teal'c de SG-1), les Atlantéens parlent sans contraction (I am, does not, etc.) et avec une tournure bien particulière ("I am with child"/"j'attends un enfant", "I too have my studies"/"Moi aussi j'ai étudié").
• la TV d'Artemis, juste avant que Paula l'éteigne, annonce prochainement un épisode de Bonjour Monsieur. En réalité, en VO, il s'agit d'un épisode de Hello, Megan!, phrase fétiche de M'gann (à la place de "mais oui, suis-je bête!"), précurseur d'une explication dans les épisodes à venir ("Image"/"Il Ne Faut Pas Se Fier Aux Apparences").
• en VO, Paula a un accent (vive Kelly Hu !). Et pour une fois, je complimente la VF: question intensité, la scène est la même qu'en VO, sauf qu'au lieu d'empêcher sa fille "d'envoyer d'autres CV" en VF (ce qui n'a pas tellement de sens), elle la menace d'interdire ses "activités extrascolaires" en VO (bien évidemment, ses activités de héros).
Les Atlantes parlent grec dans Young Justice !!!! J'en suis sûre à 100%. Je reconnais la consonance, mais surtout certains mots tels que "Kalispera" ou "ego". Il me semble aussi qu'ils disent roi "Henex", quelque chose comme ça. Cela ne veut pas tout à fait dire roi, qui est plutôt Basileis, quelque chose comme ça. Il me semble que c'est un synonyme. Peut-être commandant... Enfin, ce qui est sûr, c'est que je connais ce mot ! Mais je ne me souviens plus exactement de l'orthographe. Et je sais que ça désigne quelqu'un de supérieur...+ Au passage, j'ai revu l'épisode se passant à Atlantis. J'ai clairement bien compris le "A ce soir" en grec: kat'espera. Le pronom est kata qui veut dire "dans, à, vers, sur" et insiste sur le déplacement (contrairement au stationnement. Dans certaines langues, comme l'allemand, cette différence est importante). Et espera, le soir. Je t'en avais déjà parlé. En faisant des recherches, je me suis rendu compte d'un truc... En grec moderne "à ce soir", se dit "apopse" (απόψε). Donc finalement, ce serait bien du grec ancien ! Ce que j'ai pris pour du grec moderne (à cause du "th", comme en anglais), doit plutôt être du grec ancien prononcé par des anglophones ! Notre manière de prononcer le grec est la prononciation érasmienne (à la française, quoi). C'est ce qui m'a induit en erreur... C'est génial !!! (dixit Wondie).
• alors que le Garth (et un peu Kaldur) de la VF parle normalement quand les deux infiltrent Black Manta, la VO les fait parler moins fort pour rester discrets.
• le petit rire d'Aquaman quand Kaldur annonce implicitement qu'il reste à la surface n'est présent qu'en VF.

Références:
• Dans les comics, Garth était la première personne à porter le titre d'Aqualad. Plus tard, il devient Tempest. Il y a une allusion ici quand Garth récite une incantation pour un sort tel que: "I summon the power of the tempest!"/"J'invoque le pouvoir de la tempête!".
• Le journal au domicile des Crock a une photo d'hommes se serrant la main. C'est tiré de BTAS, épisode "Pretty Poison"/"Poison d'Amour"(5ème épisode), Bruce Wayne et Harvey Dent se serrant la main. La bannière annonce "Future Site of the new Gotham Penitentiary".
• Certains plans de Gotham City ont été repris de Batman: Under the Red Hood (Sous le Masque Rouge).
• Le fait de passer de l'Atlantéen à l'Anglais (ou notre cas, le Français) est un sort de traduction lancé par Lori Lemaris (la sirène) au début de l'épisode. C'est-à-dire qu'à part Black Manta, ses hommes, Superman et l'ordinateur de la JL, tout le monde parle Atlantéen, mais le sort de Lori traduit le tout pour nous (on est chanceux!).
• Sur l'adresse d'Artemis est Sprang Boulevard, référence à l'artiste Dick Sprang (Batman)

Re: #08 "Temps mort"

MessagePosté: Sam 03 Jan 2015, 09:15
de Personne
Tu peux ajouter une autre bizarrerie: on assiste à un repas sous l'eau et la nourriture reste bien collée aux plats! On pourrait s'attendre à ce qu'elle flotte au dessus des assiettes au moindre mouvement. Il y a de la colle dans la nourriture atlante? :pas-compris: