viens de tomber en plein dessus ! C'est le 14a "Livres".Modérateurs: SuperBat, Hadès, Capitaine Albator, Superman, Benco
viens de tomber en plein dessus ! C'est le 14a "Livres".
)
)
Je crois pas l'avoir dit mais la voix de Zan doit être celle du livreur de pizzas.
Mr Hawk a écrit:? : chanteur (ça c'est un travail pour le roi des bananes !)



Ah et le carton du 6a sur France 4 nous crédite Romain Redler sur le livreur de pizza. 



SuperBat a écrit:Même si ce n'est pas d'usage, un ptit mot sur l'adaptation qui a le mérite de suivre les traces de la première série, je ne crois pas que j'aurais supporté de voir cette version si familière Changelin appelée par son nom VO à l'instar de Young Justice. Enfin ça reste perfectible: si Soyeux était déjà redevenu Silkie à la fin de la 1e série, on hérite d'une nouvelle traduction pour Mamounette qui devient Mémé Mae.
On devine aussi une occurrence de Boy Wonder en VO en entendant mention du Petit Génie, sa traduction régulière (TNAoB, Young Justice et j'en passe).
Detective Chimp devient Inspecteur, ce qui est certes plus juste mais sort de ce qui avait été fait (et surtout sonne moins bien).
Les Wonder Twins perdent certes leurs voix mais aussi leur formule d'origine.
On note aussi que Trigon retrouve une prononciation à l'anglaise, suivant le syndrome Etrigan et, sic, Odin!
pour Chimp j'avais pas tilté bien vu!










Retourner vers Teen Titans Go!
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité