Faudrait vraiment que je trouve le temps de finir de remplir mes traductions VO/VF... J'ai 86 pages concernant tout ça pour la saison 1 (le document comprend également les références et les résumés des BD, a été fait premièrement pour Wondie, donc est assez familier). Pour cet épisode en particulier :
• les morceaux d'Atlantéen sont repris de la VO.
• il est plus facile de passer le vieux parler limite snob en Anglais qu'en Français : à l'instar de la plupart des aliens ou autres (j'ai dans ma tête Teal'c de SG-1), les Atlantéens parlent sans contraction (I am, does not, etc.) et avec une tournure bien particulière ("I am with child"/"j'attends un enfant", "I too have my studies"/"Moi aussi j'ai étudié").
• la TV d'Artemis, juste avant que Paula l'éteigne, annonce prochainement un épisode de Bonjour Monsieur. En réalité, en VO, il s'agit d'un épisode de Hello, Megan!, phrase fétiche de M'gann (à la place de "mais oui, suis-je bête!"), précurseur d'une explication dans les épisodes à venir ("Image"/"Il Ne Faut Pas Se Fier Aux Apparences").
• en VO, Paula a un accent (vive Kelly Hu !). Et pour une fois, je complimente la VF: question intensité, la scène est la même qu'en VO, sauf qu'au lieu d'empêcher sa fille "d'envoyer d'autres CV" en VF (ce qui n'a pas tellement de sens), elle la menace d'interdire ses "activités extrascolaires" en VO (bien évidemment, ses activités de héros).
• Les Atlantes parlent grec dans Young Justice !!!! J'en suis sûre à 100%. Je reconnais la consonance, mais surtout certains mots tels que "Kalispera" ou "ego". Il me semble aussi qu'ils disent roi "Henex", quelque chose comme ça. Cela ne veut pas tout à fait dire roi, qui est plutôt Basileis, quelque chose comme ça. Il me semble que c'est un synonyme. Peut-être commandant... Enfin, ce qui est sûr, c'est que je connais ce mot ! Mais je ne me souviens plus exactement de l'orthographe. Et je sais que ça désigne quelqu'un de supérieur...+ Au passage, j'ai revu l'épisode se passant à Atlantis. J'ai clairement bien compris le "A ce soir" en grec: kat'espera. Le pronom est kata qui veut dire "dans, à, vers, sur" et insiste sur le déplacement (contrairement au stationnement. Dans certaines langues, comme l'allemand, cette différence est importante). Et espera, le soir. Je t'en avais déjà parlé. En faisant des recherches, je me suis rendu compte d'un truc... En grec moderne "à ce soir", se dit "apopse" (απόψε). Donc finalement, ce serait bien du grec ancien ! Ce que j'ai pris pour du grec moderne (à cause du "th", comme en anglais), doit plutôt être du grec ancien prononcé par des anglophones ! Notre manière de prononcer le grec est la prononciation érasmienne (à la française, quoi). C'est ce qui m'a induit en erreur... C'est génial !!! (dixit Wondie).
• alors que le Garth (et un peu Kaldur) de la VF parle normalement quand les deux infiltrent Black Manta, la VO les fait parler moins fort pour rester discrets.
• le petit rire d'Aquaman quand Kaldur annonce implicitement qu'il reste à la surface n'est présent qu'en VF.
Références:
• Dans les comics, Garth était la première personne à porter le titre d'Aqualad. Plus tard, il devient Tempest. Il y a une allusion ici quand Garth récite une incantation pour un sort tel que: "I summon the power of the tempest!"/"J'invoque le pouvoir de la tempête!".
• Le journal au domicile des Crock a une photo d'hommes se serrant la main. C'est tiré de BTAS, épisode "Pretty Poison"/"Poison d'Amour"(5ème épisode), Bruce Wayne et Harvey Dent se serrant la main. La bannière annonce "Future Site of the new Gotham Penitentiary".
• Certains plans de Gotham City ont été repris de Batman: Under the Red Hood (Sous le Masque Rouge).
• Le fait de passer de l'Atlantéen à l'Anglais (ou notre cas, le Français) est un sort de traduction lancé par Lori Lemaris (la sirène) au début de l'épisode. C'est-à-dire qu'à part Black Manta, ses hommes, Superman et l'ordinateur de la JL, tout le monde parle Atlantéen, mais le sort de Lori traduit le tout pour nous (on est chanceux!).
• Sur l'adresse d'Artemis est Sprang Boulevard, référence à l'artiste Dick Sprang (Batman)