April 25, 2024, Thursday, 115

Cibles

De La Tour des Héros.

(Différences entre les versions)
m
(Commentaires)
Ligne 96 : Ligne 96 :
===Détails===
===Détails===
 +
* Dans le [[Générique de Young Justice#Clips|générique]], il y a six séquences :
 +
<center>
 +
{| class="wikitable"  style="background-color:#f4f4f4;"
 +
| width="400px" | [[Miss Martian (Young Justice)|Miss Martian]] parle à [[Superboy (Young Justice)|Superboy]]
 +
| align="center"| 06:39
 +
|-
 +
| [[Red Arrow (Young Justice)|Red Arrow]], sous couverture, allume son oreillette
 +
| align="center"| 00:48
 +
|-
 +
| [[Cheshire (Young Justice)|Cheshire]] passe à travers l'équipe de sécurité
 +
| align="center"| 02:14
 +
|-
 +
| [[Cheshire (Young Justice)|Cheshire]] tourmente [[Red Arrow (Young Justice)|Red Arrow]] en prison
 +
| align="center"| 08:07
 +
|-
 +
| [[Mercy (Young Justice)|Mercy]] acquiesce
 +
| align="center"| 03:19
 +
|-
 +
| [[Lex Luthor (Young Justice)|Lex Luthor]] arrive devant les flashes.
 +
| align="center"| 02:43
 +
|}
 +
</center>
* Red Arrow utilise exceptionnellement un arc à poulies au lieu de son arc habituel en début d'épisode. Tout comme Artemis, il ne l'utilise pas bien (voir '''''[[Infiltré#Incohérences ou éléments inexpliqués|Infiltrés]]''''')
* Red Arrow utilise exceptionnellement un arc à poulies au lieu de son arc habituel en début d'épisode. Tout comme Artemis, il ne l'utilise pas bien (voir '''''[[Infiltré#Incohérences ou éléments inexpliqués|Infiltrés]]''''')
* Sportsmaster utilise en VO « Broken Arrow » pour désigner Red Arrow, qui est un code pour accident nucléaire (vol de matériel sans risque de conflit nucléaire).
* Sportsmaster utilise en VO « Broken Arrow » pour désigner Red Arrow, qui est un code pour accident nucléaire (vol de matériel sans risque de conflit nucléaire).
-
* Le nom civil de [[Superboy (Young Justice)|Superboy]] décidé dans cet épisode n'est pas un hasard&nbsp;: on découvrira la signification de « Conner » dans '''''[[Il ne faut pas se fier aux apparences]]''''', et le nom de famille (malgré l'erreur de M'gann qui l'associe avec un hommage avec [[Kent Nelson (Young Justice)|Kent Nelson]]) est celui des parents adoptifs de [[Superman (Young Justice)|Superman]] de qui il tient la moitié de son ADN.
+
* Le nom de famille de [[Superboy (Young Justice)|Superboy]] (malgré l'erreur de M'gann qui l'associe avec un hommage avec [[Kent Nelson (Young Justice)|Kent Nelson]]) est celui des parents adoptifs de [[Superman (Young Justice)|Superman]] de qui il tient la moitié de son ADN.
* Lors de sa diffusion aux US, la pause publicité de cet épisode arrive juste au moment où Sportsmaster parle de « Broken Arrow » (VF&nbsp;: « Ton arc est cassé »). Comme on l'apprendra plus tard, cette expression sert à contrôler Red Arrow à son insu. La pause publicitaire à ce moment marche aussi sur le public&nbsp;: tout comme Red Arrow, ignorant de tout ce qui s’est passé.
* Lors de sa diffusion aux US, la pause publicité de cet épisode arrive juste au moment où Sportsmaster parle de « Broken Arrow » (VF&nbsp;: « Ton arc est cassé »). Comme on l'apprendra plus tard, cette expression sert à contrôler Red Arrow à son insu. La pause publicitaire à ce moment marche aussi sur le public&nbsp;: tout comme Red Arrow, ignorant de tout ce qui s’est passé.
 +
 +
=== Continuité ===
 +
* Les événements se déroulent à partir du 7 septembre à 06:41 UTC-4 {{anneeYJ|Y0}}, soit deux jours après '''''[[Abandonnés]]''''' et une dizaine de jours avant '''''{{episodeYJ|111}}'''''.
 +
* Dans '''''{{episodeYJ|c15}}''''', qui finit 1h40 avant les premiers événements de l'épisode, il est fait allusion à la rentrée de [[Superboy (Young Justice)|Superboy]] et [[Miss Martian (Young Justice)|Miss Martian]].
 +
* Certains événements de '''''{{episodeYJ|c16}}''''' se déroulent pendant l'épisode. Les aventures de [[Kid Flash (Wally West) (Young Justice)|Kid Flash]], [[Artemis (Young Justice)|Artemis]] et [[Robin (Dick Grayson) (Young Justice)|Robin]] et leurs mentors face à [[Kobra (Young Justice)|Kobra]] se terminent cinq jours après l'épisode.
 +
<center><gallery perrow="4" widths="100" heights="150">
 +
Image:Under the Surface (BD YJ).jpg|
 +
Image:Here There Be Monsters (BD YJ).jpg|
 +
Image:Common Denominators (BD YJ).jpg|
 +
Image:Uncommon Denominators (BD YJ).jpg|
 +
</gallery></center>
 +
* Le prénom civil de [[Superboy (Young Justice)|Superboy]] décidé dans cet épisode n'est pas un hasard : on découvrira la signification de « Conner » dans '''''[[Il ne faut pas se fier aux apparences]]'''''.
===Format===
===Format===

Version du 2 août 2020 à 21:50

Pages ébauches. Cliquez pour en savoir plus.
Page ébauche

Cibles (Targets) est, selon l'ordre idéal, le 10e épisode de la série La Ligue des Justiciers, Nouvelle Génération.

Young Justice
Épisode
Titre français Cibles
Titre original Targets [Cibles]
N° ordre idéal 10
Saison 1e
N° de prod. 109
1re diff. VO The WB (16 septembre 2011)
1re diff. francophone France 4 (8 juin 2012)
Format image Widescreen mais…
Durée ± 21 minutes
Scénario Andrew Robinson
Réalisation Christopher Berkeley
Musique Kristopher Carter
Michael McCuistion
Lolita Ritmanis
← Précédent Suivant →
Abandonnés Les Jumeaux Terror
Guide des épisodes • Forum

Sommaire

Histoire

Un médiateur est envoyé pour qu'un traité de paix soit signé entre deux nations d'Asie. Red Arrow se charge de sa protection, malgré le fait que ce soit Lex Luthor. Il devra faire face à Cheshire et à la Ligue de l'Ombre. De leur côté, Miss Martian et Superboy se créent des identités secrètes et passent leur première journée au lycée…

Doublage

Distribution

Personnages Voix originales Voix françaises
Red Arrow Crispin Freeman Paolo Domingo
Aqualad / Kaldur'ahm Khary Payton Serge Faliu
Miss Martian / Megan Morse Danica McKellar Céline Melloul
Superboy / Conner Kent Nolan North Stéphane Fourreau
Marvin White Nolan North Alexandre Gillet
Sportsmaster Nick Chinlund Thierry Murzeau
Ra's al Ghul Oded Fehr Vincent Ropion
Cheshire Kelly Hu Kelvine Dumour
Cat Grant Masasa Moyo Anne Rondeleux
Wendy Harris Masasa Moyo Céline Ronté
Karen Beecher Masasa Moyo Anne Rondeleux
Tseng Yuji Okumoto Vincent Ropion
Singh Manh Li Yuji Okumoto Michel Vigné
Xiaping Yuji Okumoto Marc Perez
Martian Manhunter / John Jones Kevin Michael Richardson Philippe Peythieu
Mal Duncan Kevin Michael Richardson Serge Faliu
Lex Luthor Mark Rolston Marc Alfos
Lucas Carr Greg Weisman Paolo Domingo

Crédits

Ci-dessous, les rôles tels que répertoriés dans le générique de fin de la version française.

Remarques

Commentaires

Titres

Le titre peut être une référence aux différentes cibles dans l'épisode, puisque Cheshire cible Luthor et Red Arrow cible Cheshire. Ce peut être également de façon générale à propos des cibles en tir à l'arc, puisque Red Arrow est le personnage principal ici.


Détails

Miss Martian parle à Superboy 06:39
Red Arrow, sous couverture, allume son oreillette 00:48
Cheshire passe à travers l'équipe de sécurité 02:14
Cheshire tourmente Red Arrow en prison 08:07
Mercy acquiesce 03:19
Lex Luthor arrive devant les flashes. 02:43
  • Red Arrow utilise exceptionnellement un arc à poulies au lieu de son arc habituel en début d'épisode. Tout comme Artemis, il ne l'utilise pas bien (voir Infiltrés)
  • Sportsmaster utilise en VO « Broken Arrow » pour désigner Red Arrow, qui est un code pour accident nucléaire (vol de matériel sans risque de conflit nucléaire).
  • Le nom de famille de Superboy (malgré l'erreur de M'gann qui l'associe avec un hommage avec Kent Nelson) est celui des parents adoptifs de Superman de qui il tient la moitié de son ADN.
  • Lors de sa diffusion aux US, la pause publicité de cet épisode arrive juste au moment où Sportsmaster parle de « Broken Arrow » (VF : « Ton arc est cassé »). Comme on l'apprendra plus tard, cette expression sert à contrôler Red Arrow à son insu. La pause publicitaire à ce moment marche aussi sur le public : tout comme Red Arrow, ignorant de tout ce qui s’est passé.

Continuité

Format

Bien qu'il ait été réalisé en 16/9 (Widescreen), l'épisode a été diffusé en 4/3 (Full Screen rogné au Pan&Scan) lors de sa programmation aux États-Unis sur Cartoon Network US. Par contre, le format original de l'épisode (16/9) a bien été conservé lors de sa diffusion sur France 4, ainsi que sur les différents DVD de la série.

Incohérences ou Éléments inexpliqués

  • Le logo sur le microphone de Cat Grant est GBB, au lieu de GBS.
  • Le panneau Chinois affiché juste avant celui du commissariat où est retenue Cheshire se lit : 台(tai)北(bei)叛(pan)店(dian), ce qui peut se traduire ironiquement par « le magasin de trahison de Tapei ». Le troisième caractère se voulait probablement être 饭(fan), donnant cette lecture: 台北饭店 qui signifie à la fois « Hôtel Taipei » et « Restaurant Taipei ».
  • Dans la chambre d'hôtel de Luthor, les premiers plans le montre avec une cravate desserrée. En gros plan, elle est serrée mais dans le suivant, c'est Mercy qui la resserre.

Références culturelles

  • La scène finale entre Luthor et al Ghul est semblable à celle d'un épisode de la Ligue des Justiciers (Lexor City)où Luthor et Amanda Waller portent un toast à leur succès. Dans les deux cas, les protagonistes appartiennent à une organisation mystérieuse, respectivement la Lumière et le Projet Cadmus.
  • Le nom de l'équipe de pompom girls du lycée est Bumblebee, et l'une des filles est Karen Beecher, référence à elle-même en tant que super-héroïne et avec son copain Duncan, Mal Duncan, tous deux référents aux Teen Titans avec Duncan alias Hérault.
  • Le prof, vu dans les comics Haunted et Monkey Business, est Lucas Carr, ou Snapper Carr dans DC, un membre honoraire de la JL qui claquait toujours des doigts (d'où « Snap »).
  • Apparition clin d'œil de personnages de Teen Titans comme Bumblebee, Hérault, Marvin White et Wendy Harris, anciennement sidekicks dans la série Super Friends puis devenus jumeaux et apparaissant sur Teen Titans, post Infinite Crisis, au moment où Cyborg reprend les rennes de l'équipe, mais aussi de Superman avec Cat Grant la journaliste et de la Ligue avec Lucas Carr.

Traduction

  • Le système métrique est un système décimal, donc 12,5 cm peut se dire sans problème. Le système impérial ne l'est pas. 3 pieds/feet = 1 yard et surtout 12 pouces/inches = 1 pied/foot. Que Kaldur dise à Roy que Cheshire fait « cinq virgule six pieds (5,6 pieds) » équivaut à dire qu'elle fait 5' 7,2" (un peu comme 3,4 h équivaut à 3 h 24 min). Il aurait fallu dire « cinq pieds six (5'6") ». La VO ne fait évidemment pas cette erreur.

Diffusions

Quelques diffusions et rediffusions que nous avons pu relever sur les chaînes francophones :

  • France 4 :
    • vendredi 8 juin 2012, 7h50