April 16, 2024, Tuesday, 106

T'es un sacré flic

De La Tour des Héros.

Pages en progrès. Cliquez pour en savoir plus.
Page en progrès

T'es un sacré flic (You're a Damn Good Cop, Jim Gordon) est, selon l'ordre idéal, le sixième épisode de la série Harley Quinn.

Harley Quinn
Épisode
Titre français T'es un sacré flic
Titre original You're a Damn Good Cop, Jim Gordon
[T'es un foutu bon flic, Jim Gordon]
N° ordre idéal 6
Saison 1e
Sortie vidéo USA 2 juin 2020
N° de prod. 106
1re diff. VO DC Universe (3 janvier 2020)
1re diff. francophone Toonami (29 octobre 2020)
Format image 16/9 (Widescreen)
Durée ± 23 minutes
Scénario Tom Hyndman
Réalisation Cecilia Aranovich Hamilton
Musique Jefferson Friedman
Studio d'animation NE4U Inc.
← Précédent Suivant →
Être Harley Quinn La Limite
Guide des épisodes • Forum

Sommaire

Histoire

Après avoir encore une fois mené une mission avec succès, Harley est dépitée de voir que non seulement la Legion of Doom ne s'intéresse toujours pas à elle, mais aussi que le groupe considérait ajouter KGBeast à leurs rangs. Voulant frapper fort, et ainsi obtenir une place auprès de ceux que son ex-amant considère comme ses égaux, elle emmène son équipe voler Bruce Wayne. Sa cible : la nouvelle moto invisible inventée par Wayne Tech.

Sur place, elle trouve une autre cible plus intéressante, cachée derrière des portes encore plus impénétrables, ce qui précipite sa fuite. Gueule d'Argile doit laisser son bras derrière lui.

Le commissaire James Gordon active le Bat-signal pour parler au Chevalier Noir de ses problèmes maritaux. En effet, il sait que sa femme, Barbara, le trompe. Batman n'en a que faire, et préfère se focaliser sur le cambriolage à Wayne Enterprises. Il confisque le Bat-signal et ordonne à son "collègue" de se focaliser sur les preuves collectées sur la scène de crime, qu'il apporte dans un sac. Dépité – il croyait que lui et le justicier étaient amis – Gordon s'exécute. Dans le sac se trouve le bras de Gueule d'Argile.

De retour à leur repaire, l'équipe est accueillie par Sy Borgman, prêt à partir pour le cambriolage qu'ils viennent juste d'effectuer. Harley est excitée de savoir si l'objet qu'elle a volé – dont elle ne connaît pas la fonction – lui vaut d'être reconnue. À la place, The Cowled Critic, un critique Internet dont les paroles sont écoutées par la Legion of Doom, descend l'équipe en flammes, s'attardant en particulier sur la piètre prestation du Docteur Psycho, la prétendue relation de celui-ci avec Poison Ivy – avec pour preuve une photo tirée hors de son contexte – et le fait que Harley ait laissé derrière elle un membre de son équipe, littéralement : le bras de Gueule d'Argile.

Ce dernier, doté de sa propre conscience, se fait interroger d'une façon assez brutale par le commissaire Gordon, avant que l'homme de loi ne se radoucisse, et évoque encore une fois ses problèmes maritaux. Le Bras éprouve de la compassion pour Gordon, ce qui est une première pour lui, personne ne voulant l'écouter étaler ses malheurs. Une complicité s'installe entre eux.

Harley est paniquée à l'idée que le Bras puisse révéler leur localisation, et ainsi lui coûter toute chance d'intégrer la Legion of Doom, raison qui prime sur le fait que Gueule d'Argile puisse être amputé à jamais, ou qu'ils finissent tous en prison. Pendant qu'elle, Gueule d'Argile et King Shark partent délivrer le Bras, Ivy et Psycho vont à la recherche du Cowled Critic pour le punir, l'une pour avoir insinué qu'elle était dans une relation avec le télépathe, et l'autre pour l'avoir critiqué.

L'enquête de Poison Ivy et Psycho les mène à la résidence du petit-ami, Brad, de l'ex-femme du télépathe, Giganta. Cette dernière dément toute implication dans leur affaire, et ils apprennent que c'est le fils, Herman Cizko, qui est en réalité le Cowled Critic. Ce dernier rappelle toutes les tortures que lui a fait subir son père et le déteste en conséquence. Psycho explique que ses actions étaient un acte d'amour, pour mener son fils au côté diabolique, et ainsi réaliser tout son potentiel. Les deux hommes se réconcilient, et le fils accepte de livrer un commentaire plus positif sur l'équipe.

Le plan de Harley ne se déroule pas comme prévu : King Shark étant la pièce maîtresse de la distraction, il se fait prématurément maîtriser et envoyer au pénitencier de Blackgate en moins de temps qu'il n'en faut pour le dire. Gueule d'Argile joue alors le rôle d'un officier de police qui annonce au reste de la station que Bruce Springsteen s'est fait enlever par le Joker, envoyant tout le personnel à sa poursuite. Harley et Gueule d'Argile parviennent enfin à atteindre le Bras alors qu'il est sur le point de tout dévoiler à Gordon. Les deux se sont liés d'une très forte amitié, et ne veulent pas être séparés. Harley menace d'utiliser la technologie qu'elle a volée si le commissaire ne rend pas son nouvel ami, ce qui la téléporte à la Batcave. Face à Batman, elle insinue que Gordon est sur le point de se suicider, et critique le fait qu'il ait fait passer son travail avant leur amitié. Elle remarque que c'est ce qu'elle a fait, focalisée sur son intégration à la Legion of Doom au lieu d'écouter ses équipiers. Elle persuade le Chevalier Noir de venir aider Gordon et réparer leur amitié, permettant à Gueule d'Argile de récupérer son bras. Le justicier rend le Bat-signal à son ami, et les choses reviennent à la normale, avec Batman poursuivant Harley pour l'enfermer à Arkham. Ivy et Psycho interviennent, et l'équipe s'enfuit.

Après avoir visionné la nouvelle critique du Cowled Critic, Harley s'excuse auprès de son équipe d'avoir été aussi égocentrique. Et se rappelle grâce à la vidéo qu'elle a laissé King Shark au pénitencier de Blackgate. Ce dernier a réussi à établir une certaine dominance à la prison, qu'il rappelle juste avant que son équipe vienne le libérer.

Images

    Image:06-You're a Damn Good Cop, Jim Gordon (1).jpg Image:06-You're a Damn Good Cop, Jim Gordon (2).jpg Image:06-You're a Damn Good Cop, Jim Gordon (3).jpg Image:06-You're a Damn Good Cop, Jim Gordon (4).jpg Image:06-You're a Damn Good Cop, Jim Gordon (5).jpg Image:06-You're a Damn Good Cop, Jim Gordon (6).jpg Image:06-You're a Damn Good Cop, Jim Gordon (7).jpg Image:06-You're a Damn Good Cop, Jim Gordon (8).jpg Image:06-You're a Damn Good Cop, Jim Gordon (9).jpg Image:06-You're a Damn Good Cop, Jim Gordon (10).jpg Image:06-You're a Damn Good Cop, Jim Gordon (11).jpg Image:06-You're a Damn Good Cop, Jim Gordon (12).jpg Image:06-You're a Damn Good Cop, Jim Gordon (13).jpg Image:06-You're a Damn Good Cop, Jim Gordon (14).jpg Image:06-You're a Damn Good Cop, Jim Gordon (15).jpg Image:06-You're a Damn Good Cop, Jim Gordon (16).jpg Image:06-You're a Damn Good Cop, Jim Gordon (17).jpg Image:06-You're a Damn Good Cop, Jim Gordon (18).jpg Image:06-You're a Damn Good Cop, Jim Gordon (19).jpg Image:06-You're a Damn Good Cop, Jim Gordon (20).jpg Image:06-You're a Damn Good Cop, Jim Gordon (21).jpg Image:06-You're a Damn Good Cop, Jim Gordon (22).jpg Image:06-You're a Damn Good Cop, Jim Gordon (23).jpg Image:06-You're a Damn Good Cop, Jim Gordon (24).jpg Image:06-You're a Damn Good Cop, Jim Gordon (25).jpg Image:06-You're a Damn Good Cop, Jim Gordon (26).jpg Image:06-You're a Damn Good Cop, Jim Gordon (27).jpg Image:06-You're a Damn Good Cop, Jim Gordon (28).jpg Image:06-You're a Damn Good Cop, Jim Gordon (29).jpg Image:06-You're a Damn Good Cop, Jim Gordon (30).jpg

Doublage

Distribution

Personnages Voix originales Voix françaises
Harley Quinn Kaley Cuoco Dorothée Pousséo
Sy Borgman Jason Alexander Benoît Van Dorslaer
Batman Diedrich Bader Nicolas Matthys
Poison Ivy Lake Bell Audrey D'Hulstère
King Shark Ron Funches Jean-Michel Vovk
Docteur Psycho Tony Hale Philippe Allard
James Gordon Christopher Meloni Steve Driesen
Gueule d'Argile Alan Tudyk Alain Eloy
Le Bras Tom Kenny
Giganta Vanessa Marshall
Herman Cizko Mark Whitten
La femme au téléphone * Nathalie Hons
Prisonnier #2 * David Manet

Crédits

Ci-dessous, les rôles tels que répertoriés dans le générique de fin original.

Dans la version française, la reproduction de ce dernier panneau des voix originales adapte le nom des personnages comme suit : Dr Psycho, Commissaire Gordon, Gueule d'Argile, Bras, Le Cowled Critic.

Ci-dessous, les rôles tels que répertoriés dans le générique de fin français.

À noter que bon nombre de ces personnages n'apparaissent pas dans l'épisode, le panneau étant une copie de celui de SOS Némésis (le nom de l'adaptateur, en revanche, est mal orthographié : il s'agit de Bob Yangasa).

Commentaires

Titres

Le titre est basé sur celui de la comédie musicale You're a Good Man, Charlie Brown. Pendant l'épisode, James Gordon a besoin d'entendre qu'il est un sacré flic, ce que Batman admet à la fin. L'expression reviendra à plusieurs reprises dans la série.

Le titre français reprend la première partie de la phrase, sans préciser qu'il s'adresse à Jim Gordon. À noter qu'il est écrit intégralement en capitales et entre guillemets, comme dans la version originale.

Remarquons qu'en VF, le titre apparaît non seulement à la fin du générique, mais aussi en début d'épisode :

Détails

Continuité

Références culturelles

  • Fast and Furious 7 est un film d'action automobile. Une scène montre deux des héros allant d'immeuble en immeuble au volant d'une Ferrari. Malgré le côté rapide et mécanique, les premiers films se focalisent aussi sur le côté familial de l'équipe.
  • L'expression « call an audible » utilisée en VO est une notion originaire du football américain, qui signifie un changement de plan de dernière seconde.
  • Gueule d'Argile, amputé, pense avoir ainsi une chance pour la suite du film 127 heures, où le personnage principal, parti en randonnée sans prévenir personne, soit s'amputer lui-même de son bras quand une roche coince le membre.
  • La maladie du légionnaire est une maladie infectieuse qui cause, entre autres, des problèmes aux poumons et des migraines.
  • Le pénitencier de Blackgate est localisé sur une île de Gotham. Contrairement à l'asile d'Arkham, les prisonniers n'ont pas de problèmes mentaux.
  • Bruce Springsteen est un chanteur américain parmi les plus populaires, surnommé Le Boss.
  • Sur la liste des localisations possibles du repaire de Harley, l'un des sites se trouve à Blüdhaven. Dans les comics, ce nom désigne la ville dans laquelle opère [[Nightwing (DCAU)#Nightwing [1984-…]|Nightwing]].
  • L'expression «  hear through the grapevine » utilisée en VO (littéralement « entendre à travers la vigne ») est une expression signifiant « entendre des rumeurs, apprendre de l'ami d'un ami d'un ami ». Ici, Poison Ivy utilise ses pouvoirs végétaux pour littéralement apprendre la nouvelle par les vignes.
  • La Waynestation 4 est un clin d'œil à la PlayStation 4.
  • Lorsqu'ils rejoignent les autres protagonistes sur le toit du commissariat, la posture de Batman se balançant tout en tenant Harley sous son bras semble à mi-chemin entre la célèbre couverture de Detective Comics #27 (toute première apparition de l'homme chauve-souris) et celle tout aussi célèbre de Amazing Fantasy #15 (1re apparition de Spider-Man).
  • Un des prisonniers avec King Shark porte le numéro 011285 : le 2 novembre 1985, une énorme créature-pieuvre atterrit à New York City tuant des millions de personnes dans l'univers de Watchmen.

Traduction

  • L'adaptation française est signée Bob Yangasa.
  • L'expression « call an audible » n'ayant pas d'équivalent en français, la VF parle simplement de « changement de tactique ».
  • Comme la série en a pris l'habitude pour les noms en expression (Legion of Doom, Boy Wonder), le Cowled Critic est appelé tel quel.
  • La maladie du légionnaire est désignée en VF par son nom moins courant de légionellose.
  • Le nom de Bruce Springsteen, peut-être mal retranscrit, se trouve prononcé Springstein.
  • L'expression « hear through the grapevine » étant difficilement traduisible tout en faisant sens, la VF part sur un jeu de mots différent en faisant dire à Ivy qu'elle a trouvé l'adresse grâce à « une annonce dans une feuille de chou ».
  • En revanche, Batcave est prononcé à la française. Rappelons qu'il s'agit d'un faux ami, le mot anglais cave ne désignant bien sûr pas la pièce souterraine où s'entreposent les bouteilles de vin, mais plutôt ce que l'on appelle en français une grotte ou une caverne.
  • Notons l'utilisation de l'expression désuète « économiseur d'écran », francisation obsolète de screensaver qui a vite laissé place à l'abus de langage écran de veille.

Médias (DVD/Blu-ray/Album digital)

On retrouve cet épisode sur :

Notons également que la musique de cet épisode est partiellement disponible sur l'album digital Harley Quinn - Season 1 Soundtrack from the Animated Series.

Diffusions

Quelques diffusions et rediffusions que nous avons pu relever sur les chaînes francophones :

Voir aussi

Sources et autres liens recommandés :