May 3, 2025, Saturday, 122

Discussion Utilisateur:Riploume

De La Tour des Héros.

(Différences entre les versions)
Ligne 7 : Ligne 7 :
*'''A vérifier''' : L'écran titre VO qui s’assombrit serait-il un signe/une prédiction sur le sort que connaîtra Harvey à la fin de l'épisode.
*'''A vérifier''' : L'écran titre VO qui s’assombrit serait-il un signe/une prédiction sur le sort que connaîtra Harvey à la fin de l'épisode.
* ...
* ...
 +
 +
 +
 +
== Titres ==
 +
L'interrogation me semble pertinente mais à réserver à la VF car à ma connaissance, la nuance n'existe pas en anglais (seul second / 2nd existe, pas de "twoth" ou assimilé / 2th), si ?
 +
 +
--[[Utilisateur:SuperBat|SuperBat]] 4 novembre 2012 à 22:42 (CET)

Version du 4 novembre 2012 à 23:42

La Seconde Chance ... coming soon ;)
La Seconde Chance ... coming soon ;)

Notes pour plus tard sur : La Seconde Chance :

  • Le titre : S’interroger sur : Pourquoi La Seconde Chance et pas La Deuxième Chance ? Serait-ce la dernière chance d'Harvey Dent ? Pas de Troisième Chance ?
  • Insister sur l'amitié Bruce/Harvey : Matt Hagen, Victor Fries, Harvey Dent. Ces trois personnes ont toutes connu un destin tragique mais c'est celui de Dent qui affecte le plus Batman (Bruce et Harvey étaient amis, Flash-back de l'accident d'Harvey, Dent qui se remémore, quelques secondes avant l'opération, ses virées avec Bruce au club du Croissant de Lune).
  • Fait insolite : Lors de leur enquête, Batman et Robin partent tous deux sur des mauvaises pistes (Le Pingouin pour l'un et Rupert Thorne pour l'autre).
  • Insister sur l'amitié Bruce/Dick : Le fait qu'Harvey ne subisse pas son opération (souhaitée par Bruce Wayne) et soit kidnappé ébranle Bruce. Il en fait une affaire personnelle (comme Dick pour Zucco dans Robin se rebiffe). Il délaisse Dick à deux reprises avant que se dernier ne lui sauve la mise à la fin.
  • A vérifier : L'écran titre VO qui s’assombrit serait-il un signe/une prédiction sur le sort que connaîtra Harvey à la fin de l'épisode.
  • ...


Titres

L'interrogation me semble pertinente mais à réserver à la VF car à ma connaissance, la nuance n'existe pas en anglais (seul second / 2nd existe, pas de "twoth" ou assimilé / 2th), si ?

--SuperBat 4 novembre 2012 à 22:42 (CET)