De La Tour des Héros.
(Différences entre les versions)
|
m |
| Ligne 80 : |
Ligne 80 : |
| | Image:HQ Cast VO 01-1.jpg | | Image:HQ Cast VO 01-1.jpg |
| | Image:HQ Cast VO 28.jpg | | Image:HQ Cast VO 28.jpg |
| | + | </gallery></center> |
| | + | |
| | + | Ci-dessous, la distribution francophone telle que répertoriée dans le générique de fin français. |
| | + | <center><gallery perrow="1" widths="250" heights="140"> |
| | + | Image:HQ Cast VF 28.jpg |
| | </gallery></center> | | </gallery></center> |
| | | | |
| Ligne 87 : |
Ligne 92 : |
| | == Commentaires == | | == Commentaires == |
| | === Titres === | | === Titres === |
| - | {|style="float:right; margin-left: 10px;" | + | {|style="float:right; margin-left: 20px;" |
| - | | width="10px"|
| + | |
| | |[[Image:ET HQ 28 VO.jpg|250px]] | | |[[Image:ET HQ 28 VO.jpg|250px]] |
| | |} | | |} |
| | + | |
| | Le titre est paraphrasé de l'expression « There's no "I" in team », littéralement « Il n'y a pas de "I" dans le mot "équipe" », mais « I » est ici le pronom « je », l'expression signifiant alors qu'il ne faut pas penser de façon individuelle quand on fait partie d'une équipe. | | Le titre est paraphrasé de l'expression « There's no "I" in team », littéralement « Il n'y a pas de "I" dans le mot "équipe" », mais « I » est ici le pronom « je », l'expression signifiant alors qu'il ne faut pas penser de façon individuelle quand on fait partie d'une équipe. |
| | {{clr}} | | {{clr}} |
| | + | Remarquons qu'en VF, le titre apparaît non seulement à la fin du générique, mais aussi en début d'épisode : |
| | + | |
| | + | {|style="width:100%;margin:0 auto;" |
| | + | |width="50%"|[[Image:ET HQ 28 VF.jpg|250px|center]] |
| | + | |[[Image:ET HQ 28 VF (fin).jpg|250px|center]] |
| | + | |} |
| | | | |
| | === Détails === | | === Détails === |
Version du 28 mars 2023 à 17:13
Esprit d'équipe (There's No Ivy in Team) est, selon l'ordre idéal, le vingt-huitième épisode de la série Harley Quinn et le deuxième de la .
Histoire
Accroche : Après un cambriolage qui tourne mal, Harley invite son équipe dans une escape room pour renforcer les liens et améliorer les talents de cheffe d'Ivy.
Doublage
Distribution
Crédits
Ci-dessous, les rôles tels que répertoriés dans le générique de fin original.
Ci-dessous, la distribution francophone telle que répertoriée dans le générique de fin français.
Remarque
- Il manque l'accent au nom de Harvey Guillén. Ce ne sera pas le cas pour les prochains crédits.
Commentaires
Titres
Le titre est paraphrasé de l'expression « There's no "I" in team », littéralement « Il n'y a pas de "I" dans le mot "équipe" », mais « I » est ici le pronom « je », l'expression signifiant alors qu'il ne faut pas penser de façon individuelle quand on fait partie d'une équipe.
Remarquons qu'en VF, le titre apparaît non seulement à la fin du générique, mais aussi en début d'épisode :
Détails
Diffusions
Quelques diffusions et rediffusions que nous avons pu relever sur les chaînes francophones :
- Toonami :
- mercredi 11 janvier 2023 (21h20)
- mercredi 18 janvier 2023 (22h05)
- samedi 4 février 2023 (23h35)
- jeudi 9 février 2023 (1h50)
Voir aussi
Sources et autres liens recommandés :