1re partie du guide > Fiche épisode     

Accueil / 1re visite ?

News / Archives

Mises à jour

Prévisions / Grille Télé

FAQ G / FAQ DVD

Plan du site / Lexique

Batman

Superman

The New Batman Adv.

Batman : La Relève

Lobo

Gotham Girls

Static Choc

Le Projet Zeta

La Ligue des Justiciers

Teen Titans

The Batman

Krypto Le Superchien

La Légende des Super-Héros

DC Universe Movies

Batman The Brave & The Bold

Forum + Charte

Newsletter

Liens

Contact / Nous aider

F3X

Comics

Comédiens VO

Comédiens VF

L'Équipe LTDH

LTDH Museum

 

'
'

'

2. Joyeux Noël Batman

u Fiche | Artistes | Histoire | Citations | Commentaires | Références | VO/VF | DVD | Liens internes  u

Fiche signalétique

Série

Batman : The Animated Series

Titre original

Christmas with the Joker [Noël avec le Joker]

N° de l'épisode

2 (ordre idéal)

N° de prod.

502

1re diff. USA

Fox-TV (vendredi 13 novembre 1992)

1re diff. France

Canal+ France (date inconnue)

Format image

4/3 (Full screen)

Durée

± 21 minutes

'

'

Artistes

 

Équipe artistique

Scénario : Eddie Gorodetsky

Réalisation : Ken Butterworth

Supervision de la musique : Shirley Walker

Musique : Michael McCuistion et Lolita Ritmanis

Animation : Akom Production Co.

Distribution

Personnages

V.O.

V.F.

Batman / Bruce Wayne

Kevin Conroy

Richard Darbois

Inspecteur Bullock

Robert Costanzo

Gilbert Levy

Commissaire James Gordon

Bob Hastings

Jean-Claude Sachot

Alfred Pennyworth

Clive Revill

Jacques Ciron

Le Joker

Mark Hamill

Pierre Hatet

Summer Gleeson

Mari Devon

*

Robin / Dick Grayson

Loren Lester

Georges Caudron

Un jeune homme

*

Philippe Peythieu

'

'

Histoire

 

Le soir de Noël, le Joker s’évade de l’asile d’Arkham sur un sapin volant. Peu après, pendant leur patrouille nocturne, Robin regrette de ne pas profiter du réveillon et Batman lui promet, un peu à contrecœur, de regarder La Petite Fille aux allumettes dès leur retour. Mais le Joker en a décidé autrement : il diffuse sa propre émission sur toutes les chaînes ! Il a d’ailleurs kidnappé le commissaire Gordon, la journaliste Summer Gleeson et l’inspecteur Bullock qu’il menace de tuer si le Justicier Masqué ne vient pas les délivrer avant minuit… 

Les deux justiciers se rendent à l’observatoire de Gotham qui semble être la station émétrice, mais il s’agit en réalité d’un piège ! Le criminel a prévu de diffuser la mort de Batman en direct ! Le Duo Dynamique est aussi tôt attaqué par un canon laser et des mannequins meurtriers…

Batman se rend alors compte que le Joker se trouve en réalité à l’ancienne usine de jouets. Là bas, le clown menace de plonger les trois otages dans une cuve bouillante si le héros refuse d’ouvrir son cadeau. Après avoir reçu une tarte à la crème en plein visage, Batman parvient à délivrer les otages et à vaincre le Joker ! 

En fin de soirée, de retour au manoir Wayne, Bruce et Dick regardent enfin leur film pendant qu’au fond de sa cellule, le Joker fredonne un air de Noël de sa propre composition…

  

''

Citations

 

'

Le Joker : (sur l'air de Vive le vent ) : L'horrible chauve-souris / Et son bouffon Robin / n'ont qu'à bien se tenir / car le Joker est libre !

* * *

Le Joker : Cher public à croquer, j'ai préparé pour vous un événement exceptionnel : vous allez assister en direct à la mort de Batman ! 

* * *

Robin : On peut dire que tu sais manier la batte, man !

* * *

Dick : Oui, Bruce n'avait jamais vu "La Petite Fille aux allumettes".

Bruce : Je préfère le Joker aux oubliettes !

''

Commentaires

 

 Titres : 

  • Le titre original, Christmas with the Joker, fait référence aux traditionnelle émissions de Noël des télévisions américaines. La plupart d’entre-elles ont un titre commençant par Christmas with… suivi du nom de l’animateur télé. La version française se contente d'un Joyeux Noël Batman (sans aucune ponctuation).

    btas02.jpg (66501 octets) Joyeux_Noel.jpg (71269 octets)

Analyse :

  • L'épisode de Noël est un grand classique que toutes les séries américaines (animées ou non) ont pratiqué. Le genre implique pas mal de caractéristiques : les émissions spéciales, les films emblématiques, les décorations, la neige, les chants On remarquera que l'épisode évite l'écueil de la sensiblerie si souvent présente dans ce type d'épisode.

  • On notera que Batman ne semble que très peu touché par l'esprit de Noël ce qui lui attire les reproches de Robin quant à sa mauvaise humeur permanente. Le Joker semble nettement plus adapté au climat de fêtes de fin d'année.

  • Le Joker paraît amusant dans cet épisode : il parodie les shows télévisés typiques de Noël, fait des blagues… toutefois, même si la VF l'atténue, on sent que nous avons affaire à un dangereux psychopathe qui n'hésite pas à faire dérailler un train, se réjouit du bombardement d'une ville et massacre des innocents pour s’amuser.  

 

Détails :

  • Cet épisode introduit les personnages du Joker, de Robin et de Summer Gleeson ainsi que le célèbre asile d'Arkham. Les origines de Robin ne seront dévoilées que plus tard. Quant à celles du Joker, elles seront parfois suggérées ultérieurement, mais jamais explicitement montrées. 

  • On notera que, contrairement à l'habituel costume violet, le Joker porte un pull rouge pour l'occasion (qui avec le vert de ses cheveux fait "très Noël").

  • Au moment où le canon menace de tuer Batman, le Joker se retourne vers la caméra et annonce que les téléspectateurs doivent rester avec lui après la pub, il s’en suit un fondu au noir qui correspond réellement à une coupure pub aux Etats-Unis.

  • Présenter une émission de télévision semble plaire au Joker puisqu'il recommencera notamment dans l'épisode Blessures anciennes de The New Batman Adventures et dans le double épisode Royal Flush dans la 2e saison de La Ligue des justiciers.

  • Aux États-unis, cet épisode a été diffusé pour la première fois bien après les deux épisodes Double Jeu (contant les origines de Double Face) or l'histoire de Christmas with the Joker se déroule bien avant l'accident d'Harvey Dent. Pour preuve, on peut reconnaître le procureur Dent (non défiguré) parmi les silhouettes en carton (représentant les sommités de Gotham) que le Joker utilise comme public.

Diffusions et rediffusions connues :

  • Canal+ France : date inconnue.

  • Canal+ Belgique : date inconnue.

  • France 3 : 5 septembre 1995 (17h10, Les Minikeums) - 28 décembre 1997 (9h05, Les Minikeums) - 6 mai 1998 (10h35, Les Minikeums) - 27 mai 2007 (9h40, F3X).

  • RTL-TVI : date inconnue.

  • Club RTL : 6 juillet 2006 (17h20, Kids Club) - 13 avril 2007 (14h25, Kids Club).

'

'

Références culturelles

 

  • Les chants de Noël sont très présents dans cet épisode, et notamment le célèbre Vive le vent, plus connu sous sa forme anglaise Jingle Bells.

  • On retrouve également le plus bel air de Casse-noisette, ce célèbre ballet de Tchaïkovski joué pour la première fois en 1892. L'histoire se passe à Noël et raconte l'histoire merveilleuse d'une petite fille qui reçoit un casse-noisette en cadeau. Dans la nuit, les jouets s'animent et entrent en conflit avec les souris. La musique correspond à la scène où Batman et Robin sont attaqués par des jouets géants : on notera un certain effort pour faire correspondre l'image à la musique.

  • On retrouve dans cet épisode la tendance au gigantisme propre à certains comics Batman de l'Âge d'Argent, comme les soldats de plombs géants du Joker, par exemple.  

  • En VO, Robin compare Batman à Scrooge qui est l'un des plus célèbres personnages de fiction anglo-saxonne, héros des Contes de Noël de Charles Dickens publié en 1843. Scrooge est un homme avare et odieux qui change suite à la visite de trois esprits la nuit de Noël : celui du passé, celui du présent et celui du futur. On notera aussi que c'est le nom original de l'oncle Picsou chez Disney.  Scrooge est ainsi devenu synonyme d'avarice et de misanthropie dans la culture américaine.  

     

  • Le mot "humbug" revient souvent dans la version originale. Ce terme, qui signifie en quelque sorte "fumiste" ou "imposteur", est aussi associé au Contes de Noël de Dickens, puisque Scrooge, maudissant les fêtes de fin d'année qu'il considère comme une grande supercherie, répète souvent : « Bah, humbug ! » (bah, ce n'est que supercherie !).

  • Le Joker salue un détenu ressemblant étrangement à Charles Manson avant de quitter Arkham. Manson est le plus célèbre psychopathe de l'histoire américaine, il a conduit une petite secte criminelle et est responsable du meurtre atroce de l'actrice Sharon Tate, épouse du réalisateur Roman Polanski. (Source : www.TV.com).

  • Deux références sont faites à des classiques de Noël (une en VF et l'autre en VO). En VF, il s'agit de La Petite Fille aux allumettes, un conte écrit par l’écrivain danois Andersen en 1848 racontant l’histoire d'une petite fille qui meurt de froid le jour du nouvel an dans une totale indifférence. Ce choix est quelque peu étrange puisque peu de films marquants ont adapté cette histoire extrêmement triste.

  • En VO, il s'agit de La vie est belle (It's a Wondefull Life) un film diffusé chaque année le jour de Noël sur les chaînes américaines. Ce film réalisé par Frank Capra en 1946 avec James Stewart, est réputé comme l'un des plus grands films de l'histoire du cinéma. Il raconte l'histoire d'un homme qui tente de se dévouer corps et âmes aux déshérités et qui est sauvé du suicide par son ange gardien. On notera que Dick se moque de Bruce en lui demandant si l'histoire d'un homme qui se dévoue pour une ville sans penser à lui-même lui rappelle quelqu'un.

 

  • Le Joker offre une poupée à Summer Gleeson. Il s’agit, comme il le dit en V.F., d’une Betty Boop (célèbre personnage créé en 1930). En VO, le Joker fait un jeu de mot en l’appelant Betty Blooper ( "Blooper" signifiant "Bétisier", une allusion à la poupée mécanique qui quelques secondes plus tard écrase une maquette de Gotham).

  • A la fin de l’épisode, le Joker chante sur l’air de Deck the Halls, un autre classique des chants de Noël.

    Deck the halls with boughs of holly
    Fa-la-la-la-la, la-la-la-la
    'Tis the season to be jolly
    Fa-la-la-la-la, la-la-la-la
    Don we now our gay apparel
    Fa-la-la, la-la-la, la-la-la.
    Troll the ancient Yule-tide carol
    Fa-la-la-la-la, la-la-la-la.

''

VO/VF

 

  • En VF, le Joker est magnifiquement doublé, Pierre Hatet arrive parfaitement à retranscrire la folie et la joie malsaine du personnage.

  • Summer Gleeson n'a pas sa voix française la plus courante.

  • Les paroles de Vive le vent chantées par le Joker sont légèrement changées : en VO, il parle de Batman et de Robin ; en VF, il parle de son ras le bol.

  • Au début de l'épisode, le nom d'Arkham n'est pas mentionné en VF (on parle de centre psychiatrique).

  • On ne peut s'empêcher de se poser la question : pourquoi avoir changé La vie est belle en La Petite Fille aux allumettes ? D'autant qu'on a du mal, en français, à comprendre pourquoi Robin se réjouit de regarder un film qui devrait être aussi triste

  • En VF, les acolytes du Joker sont appelés Nitro et Glycérine, alors qu'en VO ils se nomment Donner et Blitzen, les prénoms de deux des rennes du Père Noël !

  • Contrairement à la VO, la VF ne précise pas que le petit personnage que crée le Joker avec sa main (Laffy) est un elf censé l'aider (en référence, bien entendu, aux lutins du Père Noël).

  • La cruauté du Joker est souvent atténué dans l'épisode par la VF. Par exemple, quand il apprend que la mère de Gleeson se trouve dans le train qui doit dérailler, il fait un simple jeu de mot alors qu’en VO, il précise que cela rend la situation encore plus amusante.

  • A la fin de l'épisode, lorsque Dick commente le film La Petite fille aux allumettes que lui et Bruce viennent de regarder, ce dernier fait un jeu de mots très poussif (voir la dernière citation) alors qu'en VO, Bruce admet, comme le héros de La vie est belle, que la vie est parfois très belle.

  • Curieuse traduction : lorsque Batman et Dick affrontent les jouets du Joker, il est question, en VF, d’appliquer « un plan boomerang » (alors que rien de ce qui est lancé ne revient). En VO, il s’agit d’une « operation cause and effects », ce qui est plus logique.

  • Autre bizarrerie de la VF : lorsqu’on tire sur Batman et Robin, le premier crie « Attention ! Derrière nous ! » (alors que Robin esquive déjà les balles !). En VO, Batman crie tout simplement « Sniper ! » pour rappeler à Robin ce qu’il est convenu de faire dans ce cas là. Ou la VF a voulu éviter l’anglicisme, ou un traducteur zélé a sans doute pensé que le mot était trop compliqué ou violent pour un programme pour enfants (puisque tous les dessins animés sont traduits dans cette optique à l’époque).

'

'

DVD ou VHS

 

Cet épisode figure dans le coffret DVD Batman : The Animated Series - Volume One. Ce digipack de 4 DVD est sorti aux États-Unis en juillet 2004 (en zone 1 puis en multi-zones, avec doublage VF), et en Belgique en novembre 2005 (en zone 2, avec doublage VF). 

Cet épisode figure sur le DVD simple Batman : Naissance d'une légende, sorti en Belgique en octobre 2003 (en zone 2), et en France en janvier 2004 (en zone 2). 

'

'

Liens internes

 

Épisodes en relation

Aucun

Fiches en relation

'

Héros :

Batman - Robin

Ennemis :

Le Joker - Nitro et Glycérine

Autres personnages :

Alfred - Commissaire Gordon - Inspecteur Bullock - Summer Gleeson

Lieux :

Asile d'Arkham - Batcave - Commissariat de Gotham - Manoir Wayne - Observatoire de Gotham

Véhicules et objets :

Batmobile

u Fiche | Artistes | Histoire | Citations | Commentaires | Références | VO/VF | DVD | Liens internes  u

   

Page copy protected against web site content infringement by Copyscape  

Batman : The Animated Series - Joyeux Noël Batman (Christmas with the Joker)

Auteur : Superbat - Mise en page : Hadès

Réalisation de la page entamée décembre 2005

Dernière modification : Sunday 03 August 2008

Page vue Hit Counter fois depuis janvier 2006

Sources infos et images : La Tour des Héros - http://wf.toonzone.netwww.wikipedia.org - http://anbat.toonzone.net  

  

Un avis ? une correction ? une remarque ? une question ? 

N’hésitez pas à nous aider et à nous contacter. Nous vous remercions d’avance.

Batman, Superman, Batman : La Relève, LoboStatic Choc, Le Projet Zeta, Gotham Girls, La Ligue des Justiciers, Teen Titans, The Batman, Krypto Le Superchien, La Légende des Super-Héros, DC Universe Animated Original Movie, Batman : The Brave & the Bold, SuperFriends, X-Men : Evolution et tous les noms, images et personnages se rapportant à ces séries sont  © & ™ DC Comics et/ou Warner Bros et/ou Marvel Comics. Ce site non-officiel a pour seule vocation d’informer et n’a aucun but lucratif.

Sauf indication contraire, les résumés, les analyses et les remarques sont le fruit du long travail des webmasters de La Tour des Héros.com. Merci de le respecter. Tous les textes de ce site sont la propriété de La Tour des Héros.com et ne peuvent être utilisés sans avoir obtenu l’autorisation écrite des webmasters (voir à ce sujet la Ligne de conduite des webmasters dans la rubrique Accueil).  

La Tour des Héros et ses rédacteurs déclinent toute responsabilité en cas d'imprécision, d'omission ou d'erreur... (voir suite).

© 2003-2009 LTDH Productions