3e partie du guide > Fiche épisode     

Accueil / 1re visite ?

News / Archives

Mises à jour

Prévisions / Grille Télé

FAQ G / FAQ DVD

Plan du site / Lexique

Batman

Superman

The New Batman Adv.

Batman : La Relève

Lobo

Gotham Girls

Static Choc

Le Projet Zeta

La Ligue des Justiciers

Teen Titans

The Batman

Krypto Le Superchien

La Légende des Super-Héros

DC Universe Movies

Batman The Brave & The Bold

Forum + Charte

Newsletter

Liens

Contact / Nous aider

F3X

Comics

Comédiens VO

Comédiens VF

L'Équipe LTDH

LTDH Museum

 

'
'

'

70. Le Jardin d'enfants 

u  Fiche | Artistes | Histoire | Citations | Commentaires | Références | VO/VF | DVD | Liens internes  u

Fiche signalétique

Série

Batman : The Animated Series

Titre original

House and Garden [Maison et Jardin]

N° de l'épisode

70 (ordre idéal)

N° de prod.

570

1re diff. USA

Fox-TV (lundi 2 mai 1994)

1re diff. France

France 3 (dimanche 30 avril 1995)

Format image

4/3 (Full screen)

Durée

± 21 minutes

'

Artistes

 

Équipe artistique

Scénario : Paul Dini

Réalisation : Boyd Kirkland

Musique : Shirley Walker

Animation : Dong Yang Animation, Inc.

Distribution

Personnages

V.O.

V.F.

Batman / Bruce Wayne

Kevin Conroy

Richard Darbois

Robin / Dick Grayson

Loren Lester

Georges Caudron

Commissaire James Gordon

Bob Hastings

Jean-Claude Sachot

Alfred Pennyworth

Efrem Zimbalist Jr.

Jacques Ciron

Saunders

Jim Cummings

*

Chris Carlyle

Scott McAfee

Brigitte Berges

Cindy

Megan Mullally

Véronique Augereau

Le docteur

Paul Nakauchi

*

Poison Ivy

Diane Pershing

Brigitte Berges

Kelly Carlyle

Christopher Pickering

Véronique Augereau

Docteur Steven Carlyle

Peter Strauss

Philippe Peythieu

L'homme riche

*

Marc François

L'homme-cactus

*

Marc François

Un policier

*

Philippe Peythieu

Panneaux VO 1 - VO 2

'

'

Histoire

 

Lorsque plusieurs hommes fortunés de Gotham sont empoisonnés et dévalisés, les soupçons de Batman se dirigent tout naturellement vers Poison Ivy. Notre justicier découvre alors que la criminelle a été libérée de l'asile et mène à présent une vie de famille rangée avec le Dr Carlyle - son ancien psychiatre – et ses deux fils. Bien que Pamela Isley semble repentante et comblée dans son rôle de femme au foyer, Batman n'est pas totalement convaincu et décide d'en savoir plus sur le mari de son ancienne ennemie.

Le jour suivant, alors que Dick Grayson commence à enquêter sur le docteur Carlyle à l’Université de Gotham, il est enlevé par une affreuse créature et Bruce Wayne ne tarde pas à recevoir une demande de rançon.

De retour à la villa des Carlyle, Batman ne trouve aucun élément neuf : tout porte à croire que Poison Ivy s'est effectivement amendée. Cette nuit-là dans le port de Gotham, au lieu de rendez-vous fixé par le kidnappeur, Bruce Wayne est sauvagement attaqué par l'effroyable créature qui le laisse pour mort. Au moment où elle allait se débarrasser de Dick Grayson, Batman le sauve de justesse et met la créature en fuite.

Lorsque Dick lui apprend que le docteur Carlyle n'est le père que de deux filles, Batman comprend qu'il se passe quelque chose de louche chez Poison Ivy. Là bas, nos héros découvrent effectivement une pièce secrète où est séquestré le véritable Steven Carlyle. La criminelle apparaît et leur apprend que toute sa "famille" est en réalité composée de clones issus des gènes du psychiatre. Les créatures à l'apparence humaine mènent une vie éphémère qui s'achève au stade de monstre végétal.

Batman réussit à mettre les créatures hors d’état de nuire, mais comprend aussitôt que celle qu’il croyait être Poison Ivy n’était en réalité qu’un clone, et que la véritable Pamela s’est échappée…

''

Citations

 

'

Bruce : Il me faudra faire confiance à mon instinct. Et d’ailleurs, à ce propos, il me dit que le conte de fée d’Ivy l’Empoisonneuse n’est pas aussi féerique qu’on pourrait le croire.

* * *

Pamela Isley : Regardez autour de vous, Batman. J’ai une jolie maison, un jardin convenable, et un mari et des enfants qui m’aiment. Serai-je assez folle pour gâcher tout ça ? Pour la première fois de ma triste existence, je suis heureuse, Batman ! 

* * *

''

Commentaires

 

 Titres : 

  • Le titre original, House & Garden, fait référence au célèbre magazine américain du même nom. House & Garden est une institution, un magazine de "lifestyle" (créé en 1901 !) abordant l'architecture, la décoration intérieure, les loisirs et le jardinage. Un magazine incarnant surtout, pour beaucoup d'américains, l'american dream : réussite sociale et matérielle. Certains se rappelleront d'ailleurs de l'épisode Homo Erectus de la série Sex and the City dans lequel Charlotte York, malgré un mariage qui bat de l'aile, tient avant tout à maintenir la séance photo pour le reportage que le magazine House & Garden veut consacrer à la décoration de son appartement et à sa famille. On comprendra donc que le choix de ce titre n'est pas anodin : Pamela Isley s'est pliée elle aussi à l'american dream en tentant de réunir la belle maison, le mari, les enfants bien élevés et le jardin propret. Mais cette réalité, si difficilement accessible, se révélera plutôt faillible…

btas70.jpg (80166 octets)  

  • Le titre français, lui, ne pouvait bien entendu pas faire référence à ce magazine quasi inconnu sur le vieux continent. Il a donc utilisé l'expression "Jardin d'enfants" qui fait poétiquement référence aux écoles maternelles… et bien entendu aux enfants que Pamela fait pousser comme des plants de tomates dans son jardin souterrain.

Jardin_enfants.jpg (57607 octets)

 Analyse : 

  • Jardin d’Enfants est un épisode mêlant mystère, enquête et horreur. Il a pour objet principal le personnage de Poison Ivy, "ancienne criminelle" pour laquelle le spectateur éprouve de l’empathie. Habile, le scénario nous pousse en effet à nous ranger du côté de Pamela (du moins lors du premier visionnage de l'épisode). Celle-ci affiche sa volonté d'amendement, fait part de ses rêves et de ses désillusions (comme son métabolisme l'ayant rendue stérile). 

  • Dans les commentaires audio disponibles sur le 3e coffret digipack, Bruce Timm fait remarquer que vouloir une famille et un mari complètement sous son contrôle correspond parfaitement au personnage de Poison Ivy, sans doute parce que la jeune femme, a plusieurs reprises, a déjà montré qu'il était hors de question pour elle d'être dépendante d'un homme (voir les épisodes Poison d'amour et Harley & Ivy).

  • Comme le dit Batman, Ivy a tout perdu à la fin de l'épisode. La jeune femme ne  commettait les vols et les enlèvements que dans le but de maintenir son niveau de vie et de poursuivre son "rêve américain". Même si la manière d'atteindre son but était inacceptable, l'objectif garde quelque chose de noble puisqu'il a une résonance chez la plupart des spectateurs. 

  • La dernière scène dans l'avion laisse entendre que cette supercherie de vie familiale est la seule période de la vie de Pamela a avoir été heureuse. Sur les deux mêmes pages de l'album, on voit tout d'abord Harvey Dent (une référence à l'épisode Poison d'amour) pour lequel Pamela a sans doute eu des sentiments réels malgré ce qu'elle lui a fait (si ce n'était pas le cas, pourquoi placer une telle photo dans cet album ?). Sur les mêmes pages, on trouve aussi des photos d'Harley, jeune femme avec qui Pamela a esquissé une histoire d'amour impossible vu la relation de dépendance et de totale subordination qu'Harleen Quinzel entretient avec le Joker.

  • On remarquera que la plupart des scènes dans lesquelles apparaissent Batman sont des scènes de jour, alors que celles où apparaissent Bruce Wayne (souvent les plus effrayantes) ont lieu la nuit.

 Détails : 

  • Pamela révèle son second prénom en donnant son nom de femme mariée : Lillian.

  • Les créateurs de l’épisode ont voulu conserver le doute sur les lèvres vénéneuses de Pamela, aussi embrasse-t-elle son mari sur la joue. 

  • Bien qu’il n’ait pas participé au scénario ou à la réalisation, Bruce Timm révèle, dans les commentaires du 3e coffret digipack, qu'il a créé le design des mutants de Poison Ivy.

 

  • Batman apparaît sur une sorte de bat-jet-ski que l'on en reverra dans aucun autre épisode.

 Diffusions et rediffusions connues :

  • France 3 : 30 avril 1995 (9h30, Télétaz) - 8 décembre 1995 (17h15, Les Minikeums) - 1er mai 1997 (10h25, Les Minikeums) - 1er octobre 1997 (10h35, Les Minikeums) - 22 avril 1998 (10h40, Les Minikeums) - 12 juillet 2000 (10h00, Les Minikeums vacances) - 15 juin 2002 (7h30, TO3).

  • RTL-TVI : date inconnue.

  • Club RTL : date inconnue.

'

'

Références culturelles

 

  • Au début de l'épisode, dans l'appartement cambriolé par la créature, diverses oeuvres d'art sont aperçues. On remarque une statue représentant sans doute le dieu Poséidon. On aperçoit aussi un tableau cachant un coffre-fort, tableau évoquant le style de Picasso.

  • Lorsque Bruce se rend sur les quais avec la rançon, il porte un costume bleu qui évoque The Spirit, héros de comics apparu en 1940 et évoluant dans des ambiances très proches de ces quais lugubres et inquiétants. La manière dont Bruce regarde sa montre évoque un autre héros, apparu, lui, dans les années 30 : Dick Tracy, qui dissimulait dans son bracelet une radio le reliant avec le central de la police.

  • La scène dans laquelle Bruce est attaqué dans sa propre voiture se veut volontairement proche de l'ambiance angoissante des films d'Alfred Hitchcock.

  •  La main de Steven Carlyle sortant de la baignoire remplie de liquide peut évoquer le sosie d’Ernst Stavro Blofeld que James Bond tue dans son bain de boue dans la séquence d’ouverture du film Les Diamants sont Eternels (1971).

  •  Les enfants sortant des cocons est une référence au film de Don SiegelL’Invasion des Profanateurs de Sépultures (1956).

  • De l'aveu des créateurs de l'épisode, la vie de femme au foyer à laquelle aspire Poison Ivy, évoque l’idéal familial transparaissant dans les dessins de Norman Rockwell.

''

VO/VF

 

  • En visite chez les Carlyle, Batman livre directement ses soupçons : « Nous avons affaire à une criminelle qui empoisonne de jeunes célibataires ». En anglais,il se contentait d’utiliser le mot « someone ».

  • Il est curieux de voir comme la VF a quelque peu inversé les choses dans le dialogue suivant. Lorsque Bruce arrive à l'université où Dick a été enlevé, il échange ces propos avec le Commissaire Gordon :

Bruce : Vous pensez qu'on l'a kidnappé lui pour m'atteindre moi ? 

Gordon : Ça m'en a tout l'air. Jusqu'à présent les victimes étaient de jeunes célibataires aisés, mais cette fois, la seule chose que possède Dick, c'est vous. 

Bruce : Moi et ma fortune.

Les deux dernières phrases n'ont pas beaucoup de sens, puisque Dick ne possède pas la fortune de Bruce. Il faut en fait regarder du côté de la VO pour comprendre :

Bruce : You mean they kidnapped him to get at me. [Vous voulez dire qu'ils l'ont kidnappé pour m'atteindre moi]

Gordon : It fits the pattern. Wealthy single men, all targets of robberies. Only, in your case, you have something more valuable to hold for ransom. [Cela collerait. De riches célibataires, tous cibles de vols. Cependant, dans votre cas, vous avez quelque chose de plus précieux à vous prendre pour obtenir une rançon]

Bruce : My ward… [Mon pupille…]

  • En VF, lorsque Batman observe Pamela et sa famille, de loin, avec des jumelles, la voix de la jeune femme est claire et distincte comme si les jumelles amplifiaient également le son. En VO, en toute logique, la voix de Pamela est lointaine et difficilement audible.

  • Sur le marché, Pamela achète des fruits de couleur brune que la VO appelle « squash », soit des "courges". En VF, Batman parle d'aubergines (vu la couleur, il n'y a aucune chance). L'aubergine ne fait d'ailleurs pas partie de la famille des courges mais des solanacées (comme la tomate ou le poivron).

  • En VO, Batman fait remarquer que Pamela a rendu une vidéo dans un club et a payé une amende de retard. En français, il n'est plus fait mention de l'amende. Cela pourrait sembler superflu, mais cette petite phrase souligne en fait le "dépit" de Batman qui espère coincer la jeune femme au premier faux pas et qui, tout compte fait, ne lui trouve qu'un miniscule écart de conduite d'une banalité affligeante.

  • Lorsque Batman découvre les bébés-plantes cultivés par Pamela, il parle, en VF, de « monstres » alors que les enfants ont encore un aspect quasi humain et inoffensif. En VO, il parle de « mutations ».

  •  Poison Ivy parle des clones végétaux en disant : « Ce sont mes enfants », alors qu’en VO, elle implique Steven Carlyle (« our children »), ce qui traduit bien la représentation de son idéal familial.

'

'

DVD ou VHS

 

Cet épisode figure dans le coffret DVD Batman : The Animated Series - Volume Three. Ce digipack de 4 DVD est sorti aux États-Unis en mai 2005 (en multi-zones, avec doublage VF). 

'

'

Liens internes

 

Épisodes en relation

*

Fiches en relation

'

Héros :

Batman - Robin

Ennemis :

Poison Ivy

Autres personnages :

Commissaire Gordon - Renee Montoya

Lieux :

Université de Gotham - Port de Gotham

Véhicules et objets :

Batmobile - Bat-jet-ski

u  Fiche | Artistes | Histoire | Citations | Commentaires | Références | VO/VF | DVD | Liens internes  u

   

Page copy protected against web site content infringement by Copyscape  

Batman : The Animated Series - Le Jardin d’enfants (House and Garden)

Auteurs : Enigma - Sup - Hadès - Mise en page : Sup'

Réalisation de la page entamée en janvier 2008

Dernière modification : Saturday 01 November 2008

Page vue Hit Counter fois depuis janvier 2008

Sources infos et images : La Tour des Héros - World's Finest - TV.com 

 

Un avis ? une correction ? une remarque ? une question ? 

N’hésitez pas à nous aider et à nous contacter. Nous vous remercions d’avance.

Batman, Superman, Batman : La Relève, LoboStatic Choc, Le Projet Zeta, Gotham Girls, La Ligue des Justiciers, Teen Titans, The Batman, Krypto Le Superchien, La Légende des Super-Héros, DC Universe Animated Original Movie, Batman : The Brave & the Bold, SuperFriends, X-Men : Evolution et tous les noms, images et personnages se rapportant à ces séries sont  © & ™ DC Comics et/ou Warner Bros et/ou Marvel Comics. Ce site non-officiel a pour seule vocation d’informer et n’a aucun but lucratif.

Sauf indication contraire, les résumés, les analyses et les remarques sont le fruit du long travail des webmasters de La Tour des Héros.com. Merci de le respecter. Tous les textes de ce site sont la propriété de La Tour des Héros.com et ne peuvent être utilisés sans avoir obtenu l’autorisation écrite des webmasters (voir à ce sujet la Ligne de conduite des webmasters dans la rubrique Accueil).  

La Tour des Héros et ses rédacteurs déclinent toute responsabilité en cas d'imprécision, d'omission ou d'erreur... (voir suite).

© 2003-2009 LTDH Productions