|
Nec Plus Ultra (1re partie)
De La Tour des Héros.
(Différences entre les versions)
m |
|
Ligne 184 : |
Ligne 184 : |
| Diverses références culturelles : | | Diverses références culturelles : |
| *Au tout début, [[Harley Quinn (DCAU)|Harley Quinn]] nomme l'homme de la boutique « Bonnie ». Ce nom, son déguisement terminé par un béret et le duo qu'elle forme avec le [[Joker (DCAU)|Joker]] rappellent le film '''''[http://fr.wikipedia.org/wiki/Bonnie_et_Clyde_%28film%29 Bonnie et Clyde]''''' ([[1967]]), qui romance l'histoire vraie du couple braqueur éponyme. | | *Au tout début, [[Harley Quinn (DCAU)|Harley Quinn]] nomme l'homme de la boutique « Bonnie ». Ce nom, son déguisement terminé par un béret et le duo qu'elle forme avec le [[Joker (DCAU)|Joker]] rappellent le film '''''[http://fr.wikipedia.org/wiki/Bonnie_et_Clyde_%28film%29 Bonnie et Clyde]''''' ([[1967]]), qui romance l'histoire vraie du couple braqueur éponyme. |
| + | <br> |
| + | <center>[[Image:Nec plus ultra 1 - Harley Quinn déguisée.jpg|x150px]] {{espace blanc}} |
| + | [[Image:Nec plus ultra 1 - Bonnie Parker.jpg|x150px]]</center> |
| + | <br> |
| * Harley surnomme Lex "Mr. L" de la même manière qu'elle appelle le Joker "Mr. J", mais cela renvoie aussi à un alias employé par Luthor dans les comics de la fin des années 80. | | * Harley surnomme Lex "Mr. L" de la même manière qu'elle appelle le Joker "Mr. J", mais cela renvoie aussi à un alias employé par Luthor dans les comics de la fin des années 80. |
| * Dans la limousine de Lex Luthor, le Joker tâtant les sièges s'exclame « Quel somptueux cuir de Corinthe ! ». Cette référence ne fonctionne qu'en VO, où elle fait écho à une publicité de [[1976]] pour la Chrysler Cordoba, avec Ricardo Montalban. Mark Hamill en pousse d'ailleurs l'imitation jusqu'à l'accent. | | * Dans la limousine de Lex Luthor, le Joker tâtant les sièges s'exclame « Quel somptueux cuir de Corinthe ! ». Cette référence ne fonctionne qu'en VO, où elle fait écho à une publicité de [[1976]] pour la Chrysler Cordoba, avec Ricardo Montalban. Mark Hamill en pousse d'ailleurs l'imitation jusqu'à l'accent. |
| * Le Joker promet à [[Lex Luthor (DCAU)|Lex Luthor]] qu'il ''gardera les mains propres'', tandis que la caméra est cadrée pareillement au passage où il se moque de sa calvitie. Cela constitue une référence à la marque de produits de nettoyage, plus évidente en VO où il l'identifie directement à la mascotte : « Oh, you'll be [http://en.wikipedia.org/wiki/Mr._Clean Mr. Clean]! ». Il est pour le coup dommage que la VF passe à côté d'un bon gag, seuls les sous-titres de l'édition '''''[[The Batman Superman Movie]]''''' franchissent le pas : « Vous serez [http://fr.wikipedia.org/wiki/Monsieur_Propre M. Propre] ». | | * Le Joker promet à [[Lex Luthor (DCAU)|Lex Luthor]] qu'il ''gardera les mains propres'', tandis que la caméra est cadrée pareillement au passage où il se moque de sa calvitie. Cela constitue une référence à la marque de produits de nettoyage, plus évidente en VO où il l'identifie directement à la mascotte : « Oh, you'll be [http://en.wikipedia.org/wiki/Mr._Clean Mr. Clean]! ». Il est pour le coup dommage que la VF passe à côté d'un bon gag, seuls les sous-titres de l'édition '''''[[The Batman Superman Movie]]''''' franchissent le pas : « Vous serez [http://fr.wikipedia.org/wiki/Monsieur_Propre M. Propre] ». |
| *Derrière la démonstration des capacités du [[WayneLex T7]] qui s'achève par le soulèvement d'un cube noir se cache peut-être une évocation de la scène d'introduction du film '''''[http://fr.wikipedia.org/wiki/2001,_l'Odyss%C3%A9e_de_l'espace 2001, l'Odyssée de l'espace]''''' ([[1968]]) où des australopithèques découvrent un monolithe noir rectangulaire et à la suite de quoi l'un des primates se met à tourner un fémur en arme. Cela fait d'ailleurs sens de par certaines notions interrogées par l'œuvre de {{wpa|Stanley|Kubrick}}, à savoir l'intelligence artificielle et le danger qu'impliquent les nouvelles technologies. Ajoutons que la musique de ce passage de l'épisode se rapproche de celle bien connue du long métrage, même si elle est uptempo. | | *Derrière la démonstration des capacités du [[WayneLex T7]] qui s'achève par le soulèvement d'un cube noir se cache peut-être une évocation de la scène d'introduction du film '''''[http://fr.wikipedia.org/wiki/2001,_l'Odyss%C3%A9e_de_l'espace 2001, l'Odyssée de l'espace]''''' ([[1968]]) où des australopithèques découvrent un monolithe noir rectangulaire et à la suite de quoi l'un des primates se met à tourner un fémur en arme. Cela fait d'ailleurs sens de par certaines notions interrogées par l'œuvre de {{wpa|Stanley|Kubrick}}, à savoir l'intelligence artificielle et le danger qu'impliquent les nouvelles technologies. Ajoutons que la musique de ce passage de l'épisode se rapproche de celle bien connue du long métrage, même si elle est uptempo. |
| + | <br> |
| + | <center>[[Image:Nec plus ultra 1 - Wayne-Lex T-7.jpg|x150px]] {{espace blanc}} |
| + | [[Image:Nec plus ultra 1 - 2001, l'Odyssée de l'espace.jpg|x150px]]</center> |
| + | <br> |
| * Dans la boîte de nuit, la danseuse rousse en cage ressemble étrangement à [http://en.wikipedia.org/wiki/Mary_Jane_Watson Mary Jane Watson] telle que la représentait John Romita Sr. dans les comics '''''The Amazing Spider-Man''''' de la fin des années 60. Plus simplement, on peut lui trouver une ressemblance avec la [[Lana Lang (DCAU)|Lana Lang]] de '''''[[STAS]]''''', justement inspirée graphiquement par le look de Mary Jane. Notons que cette danseuse fait également son apparition dans l'épisode '''''[[Solo d'amour]]''''' de '''''[[TNBA]]'''''. | | * Dans la boîte de nuit, la danseuse rousse en cage ressemble étrangement à [http://en.wikipedia.org/wiki/Mary_Jane_Watson Mary Jane Watson] telle que la représentait John Romita Sr. dans les comics '''''The Amazing Spider-Man''''' de la fin des années 60. Plus simplement, on peut lui trouver une ressemblance avec la [[Lana Lang (DCAU)|Lana Lang]] de '''''[[STAS]]''''', justement inspirée graphiquement par le look de Mary Jane. Notons que cette danseuse fait également son apparition dans l'épisode '''''[[Solo d'amour]]''''' de '''''[[TNBA]]'''''. |
| <br> | | <br> |
Version du 20 mars 2016 à 21:48
Nec Plus Ultra (1re partie) (World's Finest) est, selon l'ordre idéal, le 29e épisode de Superman : La Série animée. Cet épisode crée officiellement le DCAU puisqu'il réunit Superman et Batman (ce dernier étant le héros de la série contemporaine The New Batman Adventures, suite de Batman TAS).
Histoire
Le vol d'une statuette de jade par le Joker suscite la curiosité de Batman, qui décide de mener l'enquête à Metropolis à l'occasion d'une importante transaction.
Peu après, l'avion présidentiel est accaparé par des terroristes, attaque facilement déjouée par Superman.
Loïs Lane, qui était à bord, profite de l'occasion pour faire des avances à Superman, mais une fois de plus le devoir l'appelle au mauvais moment et la jeune femme doit se résigner.
Cet exploit booste la popularité de l'Homme d'acier au grand dam de Lex Luthor, dont la limousine est alors détournée par Harley Quinn pour l'introduire à son patron.
En effet, la statuette qu'il a dérobée est constituée de Kryptonite massive et, las d'être continuellement défait par le Chevalier Noir, il entend bien changer la donne en éliminant l'Homme d'Acier… moyennant une certaine rétribution !
De son côté, Bruce Wayne fait son arrivée en ville pour faire affaires avec la LexCorp. Il rencontre alors Loïs, qu'il invite à dîner, et Clark qu'il remarque à peine.
Pendant ce temps, le Joker s'installe à la tête d'une bande de mafieux locale, dont le chef est bientôt retrouvé en proie à un fou rire incontrôlable.
Lors de sa rencontre avec Luthor, Bruce découvre que leurs robots d'exploration spatiale sont en fait destinés à un usage militaire aussi y met-il son véto avant de passer une tendre soirée avec Loïs.
Plus tard dans la soirée, à Hob's Bay, Clark cherche des informations sur le Joker tandis que Batman fait irruption dans une boîte de nuit pour soutirer des informations à un mafieux.
Devant la violence de son interrogatoire, Superman s'interpose.
Attention, spoiler ! Ce qui suit dévoile des éléments importants de l'intrigue.
Repoussé avec une habileté déconcertante, il utilise ses pouvoirs pour regarder sous le masque du Chevalier Noir, qui reprend l'avantage en brandissant un échantillon de Kryptonite, prélevé sur les lieux du vol initial, en guise d'avertissement.
De retour chez lui, Clark est au téléphone avec Loïs, toute joie de lui annoncer qu'elle va ressortir avec Bruce, quand il réalise que Batman a placé un émetteur sur sa cape et l'a ainsi suivi jusqu'à chez lui, découvrant à son tour son identité secrète…
Images
Doublage
Distribution
Remarques
- En VO comme en VF, tous les interprètes originels de Batman TAS reprennent leurs rôles respectifs, pour le plus grand bonheur des fans.
- Jean-Claude Sachot et Gilbert Lévy, dont les personnages respectifs ont somme toute très peu de lignes, voient alors leur présence rentabilisée sur plusieurs rôles additionnels.
Commentaires
Titres
- Le titre original, World's Finest (qui subit d'ailleurs ici une coquille en devenant un improbable "Worlds's Finest"), n'est autre que le titre d'une série de comics ayant réuni les personnages de Superman et Batman pendant pas moins de 323 numéros, de 1941 à 1986.
- La version française, elle, adapte cette expression, qui n'a pas vraiment de traduction littérale (Les Meilleurs du monde), par un équivalent discutable car majoritairement utilisé en tant que slogan pour lessives…
Analyse
Détails
Quelques remarques :
- La scène d'introduction permet d'entendre le célèbre thème musical du Joker joué dans une boîte à musique, puis la suite, plus sinistre, de ce même personnage, telle qu'entendue dans le film d'animation Batman contre le Fantôme Masqué.
- Le thème musical de Batman est également joué, à plusieurs reprises :
- Dès son entrée en scène au début de l'épisode.R
- Quand il s'introduit au night-club.
- Lors du magistral final de l'épisode, quand Clark réalise que Batman l'a espionné.
- Le thème de Superman enfin est également reconnaissable, bien que plus discret, lorsqu'il intervient pour contrecarrer l'attaque de l'avion.
- Un commentaire audio de cet épisode par Bruce Timm, Paul Dini, Alan Burnett, Glen Murakami et Dan Riba est proposé dans le digipack Superman: The Animated Series - Volume Two. On y apprend notamment que c'est Murakami qui a eu l'idée de ne plus représenter le Joker avec du rouge à lèvres… simplification regrettée par Timm avec le recul.
- Utiliser la tenue de chauffeur de Mercy fait reprendre à Harley une apparence sous laquelle on l'avait déjà connue lors de sa première apparition dans Chantage à crédit (Batman TAS).
---
Incohérences ou Éléments inexpliqués
Quelques petits détails :
- On ignore totalement comment le Joker a eu vent de l'existence d'une statue faite de kryptonite. Il reste possible qu'il ignorait ce détail au moment de la voler et qu'il n'était à la base intéressé par elle qu'en raison de son nom évocateur mais cette explication ne serait pas totalement convaincante car il aurait encore fallu qu'il découvre de quelle matière elle est constituée, et il est peu probable que le Joker sache reconnaître une matière aussi rare. De plus, le criminel semblait avoir son plan bien établi lors du vol, ne dérobant rien d'autre dans la boutique malgré ses soucis financiers.
- La kryptonite en question ne se met curieusement à briller qu'à partir de la scène de la limousine (aussi bien pour la statue que pour le fragment récupéré par Batman).
- Le gaz hilarant du Joker est de couleur rose dans cet épisode. Il s'agit sans doute d'une simple erreur des coloristes (comme le supposent également les commentaires audio).
- Superman neutralise le chef des terroristes par un magistral coup de poing (la mise en scène mettant bien l'accent sur la violence du coup). Dans les commentaires audio, les créateurs reconnaissent volontiers qu'un simple humain aurait normalement dû avoir la cervelle explosée après un tel coup porté par l'Homme d'Acier !
- Le président des États-Unis, qui vient en plus d'échapper à un attentat, part en limousine sans aucune escorte !
- Le fait que Harley ait pu berner aussi facilement Luthor en rabaissant une casquette sur ses yeux est évidemment peu crédible, tout comme le fait que celle-ci et le Joker, qui doivent compter parmi les personnes les plus recherchées du pays, se promènent dehors en plein jour sans être inquiétés !
- Lois semble découvrir à quoi ressemble Bruce pour la première fois lors de son arrivée à Metropolis, ce qui est étrange étant donné la célébrité de ce dernier !
- Le scientifique dit que le WayneLex T7 a mis 14,8 secondes alors que son chronomètre indique clairement 30 secondes.
- Personne à Metropolis ne semble faire le lien entre la présence de Bruce Wayne en ville et celle de Batman !
Références culturelles
Diverses références culturelles :
- Au tout début, Harley Quinn nomme l'homme de la boutique « Bonnie ». Ce nom, son déguisement terminé par un béret et le duo qu'elle forme avec le Joker rappellent le film Bonnie et Clyde (1967), qui romance l'histoire vraie du couple braqueur éponyme.
---
- Harley surnomme Lex "Mr. L" de la même manière qu'elle appelle le Joker "Mr. J", mais cela renvoie aussi à un alias employé par Luthor dans les comics de la fin des années 80.
- Dans la limousine de Lex Luthor, le Joker tâtant les sièges s'exclame « Quel somptueux cuir de Corinthe ! ». Cette référence ne fonctionne qu'en VO, où elle fait écho à une publicité de 1976 pour la Chrysler Cordoba, avec Ricardo Montalban. Mark Hamill en pousse d'ailleurs l'imitation jusqu'à l'accent.
- Le Joker promet à Lex Luthor qu'il gardera les mains propres, tandis que la caméra est cadrée pareillement au passage où il se moque de sa calvitie. Cela constitue une référence à la marque de produits de nettoyage, plus évidente en VO où il l'identifie directement à la mascotte : « Oh, you'll be Mr. Clean! ». Il est pour le coup dommage que la VF passe à côté d'un bon gag, seuls les sous-titres de l'édition The Batman Superman Movie franchissent le pas : « Vous serez M. Propre ».
- Derrière la démonstration des capacités du WayneLex T7 qui s'achève par le soulèvement d'un cube noir se cache peut-être une évocation de la scène d'introduction du film 2001, l'Odyssée de l'espace (1968) où des australopithèques découvrent un monolithe noir rectangulaire et à la suite de quoi l'un des primates se met à tourner un fémur en arme. Cela fait d'ailleurs sens de par certaines notions interrogées par l'œuvre de Stanley Kubrick, à savoir l'intelligence artificielle et le danger qu'impliquent les nouvelles technologies. Ajoutons que la musique de ce passage de l'épisode se rapproche de celle bien connue du long métrage, même si elle est uptempo.
---
- Dans la boîte de nuit, la danseuse rousse en cage ressemble étrangement à Mary Jane Watson telle que la représentait John Romita Sr. dans les comics The Amazing Spider-Man de la fin des années 60. Plus simplement, on peut lui trouver une ressemblance avec la Lana Lang de STAS, justement inspirée graphiquement par le look de Mary Jane. Notons que cette danseuse fait également son apparition dans l'épisode Solo d'amour de TNBA.
Citations
Le Joker : Ceasar Carlini, mon vieux copain ! Je ne t'ai pas revu depuis… attends, je ne t'ai jamais vu, c'est bien ça ! Tu devrais sortir plus souvent !
|
Batman : Où est le Joker ?
Binko : Qui peut savoir, il doit faire joujou avec Harley Quinn !
|
Superman, à Batman : Je savais que vous étiez dingue, j'ignorais que vous étiez stupide…
|
Superman : Bruce Wayne ?!?
Batman : Vous avez triché.
|
Batman, à Superman : Il ne vous en faut pas beaucoup dites donc…
|
Loïs : Je voulais te dire que je serai en retard au journal demain matin… Je prends le petit-déjeuner avec Bruce !
Clark : N'est-ce pas merveilleux ?
Loïs : Je crois déceler une certaine désapprobation, non ?
|
Traduction
Quelques remarques :
- Le fameux surnom "Puddin’", que donne Harley au Joker, devient dans la VF de cet épisode "Mon chou" (là où dans Batman TAS c'était plutôt "Poussin").
- En VF, on peut s'étonner d'entendre Batman tutoyer Alfred, contrairement à d'habitude.
- Commentant l'article élogieux sur Superman, Lex Luthor marmonne « Favorite son, my... ». L'équivalent VF est tout aussi rageur mais moins tendancieux : « L'enfant chéri, tu parles ! ». Les sous-titres se garderont eux aussi bien de tout sous-entendus.
- Le Joker traite Superman de « guignol en costume » en VF. En VO, l'insulte est plus imagée : « overgrown bully in underwear long », qu'on pourrait traduire par "brute attardée en caleçon long" !
- En VF, le Joker propose à Luthor de le débarrasser de Superman, en échange de la somme d'un million de dollars. En VO, il lui demande en fait one billion, soit un milliard. L'erreur sera rectifiée dans le "résumé de l'épisode précédent" de la deuxième partie.
- Luthor dit de Batman qu'il est habillé en costume d'Halloween en VO. L'allusion à cette fête, pourtant déjà rentrée dans les mœurs françaises en 1997, n'est pas retenue par la VF, qui parle de costume de chauve-souris.
- Selon Lois, Bruce à la réputation d'être « odieux » en VF, ce qui semble exagéré. En fait, le terme utilisé en VO est "spoiled", ce qui, en l'occurrence, renvoie plus au sens de "pourri gâté", c'est d'ailleurs la traduction retenue par les sous-titres.
- Quand Clark paye Bibbo Bibbowski pour guetter toute information sur le Joker, celui-ci fait remarquer en VF que « les guignols, c'est pas ce qui manque ici ». En VO, il emploie le terme "jokers", un jeu de mot intraduisible en français.
- Lorsque Binko dit que le Joker « doit faire joujou avec Harley Quinn », l'allusion est différemment tournée en VO : « making ha-ha with Harley Quinn ».
- En VO, réalisant que Batman a découvert son secret, Clark lance un ironique « Touché », ce mot français étant utilisé en anglais lorsque quelque objectif a été atteint. L'usage est moins libre dans notre langue et dans le contexte, la VF préfère faire dire à Clark « Bien joué ».
Médias (DVD, VHS et CD)
Cet épisode figure sur :
: ce drapeau indique que le média comporte une piste audio VF.
Notons également que la musique de cet épisode figure au menu du quadruple-CD Superman: The Animated Series.
Diffusions
Quelques diffusions et rediffusions que nous avons pu relever sur les chaînes francophones :
Voir aussi
Sources et autres liens recommandés :
Superman : La Série animée
|