April 19, 2024, Friday, 109

Une traversée du miroir

De La Tour des Héros.

Pages en progrès. Cliquez pour en savoir plus.
Page en progrès

Une traversée du miroir (Artemis Through the Looking-Glass) est, selon l'ordre idéal, le soixante-dix-neuvième épisode en tout et le sixième de la quatrième saison de la série Young Justice. Il introduit le personnage Rictus.

Young Justice
Épisode
Titre français Une traversée du miroir
Titre original Artemis Through the Looking-Glass
[Artemis à travers le miroir]
N° ordre idéal 79
Saison 4e
N° de prod. 406
1re diff. VO HBO Max (11 novembre 2021)
1re diff. francophone Toonami (23 décembre 2021)
Format image Widescreen
Durée ± 24 minutes
Scénario Brandon Vietti
Réalisation Christina Sotta
Musique Kristopher Carter
Michael McCuistion
Lolita Ritmanis
Studio d'animation Studio Mir
← Précédent Suivant →
Ombres du passé X, l'inconnue derrière deux portes
Guide des épisodes • Forum

Sommaire

Histoire

Jade partie, c'est Artemis qui doit subir seule les "entraînements" violents de leur père. Mais quand Jade revient demander de l'aide, Artemis va derrière le dos de Lawrence pour lui donner de quoi se nourrir. Malheureusement, l'action se retourne contre elle quand Jade l'abandonne alors que son père découvre ce qu'elle a fait.

Artemis explique la situation à Jade, indiquant que deux membres de la Ligue des Ombres ont découvert où elle, et par extension, sa fille, habitent, d'où l'appel d'urgence.

Looker tente de sonder les esprits des deux prisonnières en vain. Orphan confirme que les Ombres sont entraînées contre les lectures psychiques. Artemis demande donc de l'aide à sa sœur.

Cheshire interroge les deux prisonnières mais le résultat est le même : leur entraînement empêche quiconque de déceler le moindre mensonge. Alors qu'elle et Artemis débattent sur la manière de procéder, un contingent d'Ombres mené par Lady Shiva investit les lieux pour récupérer Cassandra. À la suite d'un combat acharné, Lady Shiva gagne la main en prenant Orphan en otage, exigeant d'Artemis de ramener Cassandra Savage sur Santa Prisca sans aide extérieure au risque de perdre la jeune héroïne.

À leur départ, Jade refuse qu'Artemis se mette en danger ainsi. Elle révèle qu'Orphan n'est autre que Cassandra Wu-San, la fille de Lady Shiva. Enfant, elle a été entraînée et torturée pour devenir l'assassin ultime, avant de réussir à s'échapper des griffes de sa mère.

Artemis ne pense pas que la relation filiale sauvera Orphan de son exécution si elle n'obtempère pas, et préfère obéir à Lady Shiva. Excédée, Cheshire quitte les lieux, préférant les laisser à leur sort.



Générique de fin : Kraig le G-gnome observe une photo de Conner jouant aux échecs avec Dubbilex, posée sur un mémorial dédié au héros. Artemis récite un passage d'Alice Through the Looking-Glass avec la musique du mémorial.

Images

    Image:79-Artemis Through the Looking-Glass (01).jpg Image:79-Artemis Through the Looking-Glass (02).jpg Image:79-Artemis Through the Looking-Glass (03).jpg Image:79-Artemis Through the Looking-Glass (04).jpg Image:79-Artemis Through the Looking-Glass (05).jpg Image:79-Artemis Through the Looking-Glass (06).jpg Image:79-Artemis Through the Looking-Glass (07).jpg Image:79-Artemis Through the Looking-Glass (08).jpg Image:79-Artemis Through the Looking-Glass (09).jpg Image:79-Artemis Through the Looking-Glass (10).jpg Image:79-Artemis Through the Looking-Glass (11).jpg Image:79-Artemis Through the Looking-Glass (12).jpg Image:79-Artemis Through the Looking-Glass (13).jpg Image:79-Artemis Through the Looking-Glass (14).jpg Image:79-Artemis Through the Looking-Glass (15).jpg Image:79-Artemis Through the Looking-Glass (16).jpg Image:79-Artemis Through the Looking-Glass (17).jpg Image:79-Artemis Through the Looking-Glass (18).jpg Image:79-Artemis Through the Looking-Glass (19).jpg Image:79-Artemis Through the Looking-Glass (20).jpg

Doublage

Distribution

Personnages Voix originales Voix françaises
Tod Donner Troy Baker Gilduin Tissier
Brion Markov Troy Baker Bruno Méyère
Jason Bard Jeff Bennett Grégory Laisné
Onyx Logan Browning Amélia Ewu
Crusher Crock Nick Chinlund Thierry Murzeau
Garfield Logan Greg Cipes Paolo Domingo
Cassandra Savage Zehra Fazal Véronique Desmadryl
Windfall Zehra Fazal Marion Aranda
Halo Zehra Fazal Nadine Girard
Looker Grey Griffin Virginie Ledieu
Jade Nguyen / Cheshire Kelly Hu Kelvine Dumour (adulte)
Clara Soares (adolescente)
Paula Crock Kelly Hu Claudine Grémy
Black Spider Josh Keaton Michel Vigné
Artemis Crock / Tigress Stephanie Lemelin Karine Foviau
Ordinateur Stephanie Lemelin Céline Melloul
Wonder Girl Mae Whitman Camille Donda
Spoiler Mae Whitman
Lady Shiva Gwendoline Yeo Annie Milon
Rictus Gwendoline Yeo

Crédits

Ci-dessous, les rôles tels que répertoriés dans le générique de fin original et celui de la version française.

Remarques

Commentaires

Titres

Comme le reste des épisodes de cet arc (Tale of Two Sisters, The Lady, or the Tigress? et I Know Why the Caged Cat Sings), le titre original est un jeu de mots entre les sœurs Crock-Nguyen et une œuvre littéraire anglophone célèbre.

Artemis Through the Looking-Glass est un jeu de mots sur Artemis et le roman Alice Through the Looking-Glass. Si l'univers d'Alice est très présent dans la vie d'Artemis, le titre peut plus littéralement faire référence au fait qu'Artemis observe Cheshire durant ses séquences d'interrogatoire.

Le titre français ne s'embarrasse pas du thème de l'arc ; il retient néanmoins l'idée générale du titre original sans la mention d'Artemis.


Notons que pour toute la quatrième saison — sur le modèle de la troisième — les titres originaux forment l'acrostiche « Invitation to Kneel Before Zod » [Invitation à s'agenouiller devant Zod]. « Kneel before Zod » est une réplique célèbre du général dans le film live Superman 2 de la continuité de Salkind. Cette saison fait d'ailleurs de nombreuses références à cet univers, tant au niveau des symboles que des personnages. Le mot « invitation » peut aussi faire référence au mariage de Conner et M'gann, thème majeur au long de la saison. Bonne surprise, les titres français obéissent également à la règle et se calquent sur l'acrostiche pour donner « À genoux devant le terrible Zod », ce qui n'avait pas été suivi pour la troisième saison.

Détails

Continuité

Références culturelles

The Unicorn looked dreamily at Alice, and said "Talk, child."
Alice could not help her lips curling up into a smile as she began: "Do you know, I always thought Unicorns were fabulous monsters, too! I never saw one alive before!"
"Well, now that we have seen each other," said the Unicorn, "if you'll believe in me, I'll believe in you. Is that a bargain?"


VF : La Licorne regarda Alice d'un air songeur et dit : « Parle, mon enfant, je t'écoute. »
Alice ne put s'empêcher de sourire au moment de commencer à parler et lui dit : « Tu sais, j'ai toujours pensé que les Licornes étaient aussi des monstres merveilleux ! Je n'en avais jamais vu une vivante avant !
— Eh bien, maintenant qu'on s'est vues, dit la Licorne, si tu crois en moi, je croirai en toi. C'est une bonne affaire ? »



  • Dans la scène où Jade entre dans la chambre d'Artemis par la fenêtre (flashback), on peut voir sur la table de nuit le roman Mysteries of Udolpho, écrit par Ann Radcliffe.


  • Garfield joue sur les mots avec « javelin-lagged ». L'expression « jet-lagged » veut dire « être victime du décalage horaire ». Il l'est puisqu'il vient de revenir de M'arzz à bord du Javelin.
  • « We're all mad here » [on est tous fous ici] est une réplique du Chat du Cheshire, l'homonyme de Jade, dans le roman Alice au Pays des Merveilles (chapitre VI). Le Mad Hatter est un personnage du roman, lui aussi fou.
  • « and your little dog too » est une réplique de Méchante sorcière de l'Ouest du film Le Magicien d'Oz, où la sorcière menace l'héroïne et son chien.
  • Le livre Số đỏ [Bonne chance] est une satire des classes moyennes vietnamiennes vers la fin de la colonisation, écrit par Vũ Trọng Phụng et publié en 1936. La plupart des personnages de l'histoire sont des antagonistes.

Diffusions

Quelques diffusions et rediffusions que nous avons pu relever sur les chaînes francophones :

  • Toonami :
    • 23 décembre 2021 (21h15)
    • 29 mai 2022 (18h55)
    • 30 mai 2022 (11h05)
    • 5 juin 2022 (3h55)

Voir aussi

Sources et autres liens recommandés :